重磅丨世纪集团《从熊口归来》《相片之用》入围第十六届傅雷翻译...
2009年,在以董强为代表的中国法语界学者的合作支持下,法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学及学术作品在中国的翻译和传播。傅雷翻译出版奖始终聚焦“文化摆渡人”,奖掖在中法图书译介领域辛勤耕耘的译者。每届傅雷翻译出版奖评选出两部译自法语的最佳中文译作,文学类和社科类各一部;2013年起,傅雷翻...
李政道、杨振宁得诺贝尔奖是因为费曼?费曼自己都不这样想 | 袁岚峰
在翻译法媒的文章结尾,译者的“发散式感想”中,有这样几句:他们获奖的理由并不是因为提出了宇称不守恒的思想,而是因为提供了若干可行的弱相互作用物理实验及检验标准来检验宇称不守恒的假说,也就是说,在吴健雄用实验结果证明宇称不守恒之前,没人能确定这个假说一定成立(殊不知,在科学发展道路上,有众多被实验否决...
2021考研英语翻译:运动和健康(身体健康类)
此外,在图的底部写着四个巨大的字,意思是"运动"和"健康",意在提醒人们运动和健康是有着内在的紧密联系的。在当今社会,大多数人越来越意识到保持健康的重要性,这样才能够享受更好的生活质量和长寿。为了得到一个健康的身体,我们不仅不要保持营养的饮食、充分的睡眠等,更重要的是人们应该养成有规律地锻炼身体的习...
马克龙3月16日电视讲话法语原文+中文翻译(附完整视频)
Lestrajetsnécessairespourallertravaillerquandletravailàdistancen’estpaspossibleetlestrajetsnécessairespourfaireunpeud’activitéphysiquemaissansretrouver,làencore,desamisoudesproches.Touteslesentreprisesdoivents’organiserpourfaciliterletravailà...
复杂性的跨学科关联:分数阶微积分、重整化群与机器学习
翻译|宛舒论文题目:ANewTriangle:FractionalCalculus,RenormalizationGroup,andMachineLearning论文链接:httpsasmedigitalcollection.asme/IDETC-CIE/proceedings-abstract/IDETC-CIE2021/85437/1128150目录一、分数阶微积分二、重整化群...
中国古诗词在法语世界的传播|中国古诗词选_新浪财经_新浪网
1735年,杜赫德(J.B.DuHalde,1674-1743)编《中华帝国全志》(Descriptiongéographique,historique,chronologique,politique,etphysiquedel’empiredelaChineetdelaTartariechinoise)第二卷论及中国诗歌时,提到了屈原、李白和杜甫,将李白和杜甫分别比为古希腊诗人阿那克里翁(Anacreon)和古罗马...
蔡亮:阳明思想在欧美的传播研究|王守仁|宋明|中国哲学|心学_网易...
他翻译《传习录》的动机,是他认识到恒吉译本不完整和不完善,不利于充分传递中国思想内涵,如他所言:“非读足本,殊不可解。”88陈荣捷的译本被英语世界的王阳明研究者奉为经典。1972年,《西方的王阳明研究及参考书目注释》(WangYangming:WesternStudiesandanAnnotatedBibliography)一文89发表,史料追溯虽有缺憾,...
4个纽约最in的健身大法,明星、贵妇都是狂热粉丝!
书里大概意思说:去Physique57的女生,比较优雅高贵,想当芭蕾舞者,就像爱马仕的铂金包;去SoulCycle的女生,比较酷帅狂野,想当机场女郎,更像爱马仕的凯莉包。哈哈哈,这个比喻太贴切,我瞬间就记住了!放个动图更直观:啧啧啧,关灯,点蜡烛,放音乐,踩单车,挥毛巾,骂脏话,这荷尔蒙爆棚的动图看得出小郑好High啊啊啊...
陈艺璇、王燕:中国小说西译之嚆矢——梵蒂冈《玉娇梨》手写本的发现
译者将这句话对译为:“Per”“Su”“Hiung”“dihoggi”“ildiscerso”“fatto”,这些意大利词虽然没能构成一个完整的句子,不符合意大利语表述习惯,但对相应字词的翻译还是准确的[5]。打开网易新闻查看精彩图片梵藏本《玉娇梨》第26页从字迹上看,罗马字注音和意大利文皆由熟练的连笔写成;中文字体笔划平...
《汉籍外译史》还是《汉籍歪译史》?-光明日报-光明网
第165页第11行“《中华帝国全志》(Des-criptionGéographiqe,Historique,Chronologique,Politiqueetphysiquedel'EmpiredelaTartricChinoise)”,正确的书名应为“Descriptiongéographique,historique,chronologique,politiqueetphysiquedel'empiredelaChineetdelaTartariechinoise”。经过...