ESG报告翻译参考之SDG 4: QUALITY EDUCATION
TARGET4.4INCREASETHENUMBEROFPEOPLEWITHRELEVANTSKILLSFORFINANCIALSUCCESS目标4.4:提高具备经济成功相关技能的人数By2030,substantiallyincreasethenumberofyouthandadultswhohaverelevantskills,includingtechnicalandvocationalskills,foremployment,decentjobsandentrepreneurship....
新加坡卫生部:青少年吸食电子烟的人数不断增加,会通过社交媒体禁烟
MrZhulkarnainAbdulRahim(ChuaChuKang):Thankyou,Speaker.AndIthanktheSeniorParliamentarySecretaryfortheanswer.Ithinkmostofmysupplementaryquestionshavebeenanswered,butjustonemore.IspokeaboutthisinParliamentinoneofmyspeechesintheCommitteeofSup...
诺奖得主斯宾塞:推进人工智能在国家内部和全球经济中的可获得性和...
Mysubjecttoday,isthetransformativeeconomicimpactoftherevolutioninartificialintelligence,inwhichwefindourselvesintheearlystages.GenAIisgeneratedahugeamountofinterestsglobally,andanequallylargeamountofinvestment.Ithinktheremaybeelementsofexcessiveopti...
考前重磅!6月四六级写作话题预测!打印直接背!|with|essay|words|...
thusgreatlyboostingyourworkefficiency.Secondly,timemanagementenablesyoutomakefulluseofthefragmentsoftimesothatyoucangetholdoflargeamountsofinformationandknowledge.RecitingEnglishwordswhile
新加坡卫生部:马来/穆斯林社区建设需要更多志愿者
IstronglyurgemyfellowMemberstosharethesevolunteeropportunitieswithyourrespectiveconstituencies.M3willalsobeconductingvolunteerrecruitmentdrivesthroughoutthisyear,andthosewhoareinterestedcansignupviatheM3websiteoroursocials....
我与中国的故事——援外培训学员讲中国(三)
翻译人员:隋怡/张翔MYEXPERIENCESINCHINAMSc.CelidethLezcanoChinaisacountrylocatedinEastAsiaandthewesternPacific,rankingamongthelargestcountriesintheworld,thirdinsizeafterRussiaandCanada.Itisalsooneofthemostpopulouscountriesglobally,withagrowing...
快收藏!古文经典汉译英,资深翻译家萧兆华译作赏析
howcanyouincreaseyourpersonalcharmbyboastingofthelittleknowledgeyou’vejustlearned.Ancientpeoplestudiedtoimprovethemselves,butpeopletodaystudyforself-boasting.Agentlemanstudiesforenhancinghisself-cultivation,whileavillaindoessoforpretendingtobeawell...
翻译!2023年6月英语四六级翻译题预测100篇(41-60)
参考译文:InequalityinemploymentisstillaseriousissueinChina.Thefundamentalcauseofgenderdiscriminationistheincorrectideaoffemaleinferioritythatisstillingrainedinmanypeople'sminds.Insolvingthisproblem,anewgendercultureshouldbecultivatedtoincreaseharmonybetweenthetw...
2023考研英语翻译方法:从句翻译法
Anyonewhostopsabsorbingnewknowledgeiscertaintolagbehind.任何人如果停止吸取新知识,就肯定会落后。(翻译为条件状语从句)Thestrikewouldpreventthedockingofoceansteamshipswhichrequireassistanceoftugboats.罢工会使远洋航船不能靠岸,因为他们需要拖船的帮助。(翻译成原因状语从句)Ageo...
行业动态 | 翻译学SSCI期刊ITT推出“翻译技术教学”研究专刊
摘要:Theever-increasingdemandforimmediateaccesstoinformationmeansinterpretersandtranslatorsareincreasinglyusing,andrelyingon,digitaltechnologyintheirwork.Inthemigratorycontext,machinetranslation(MT)andpost-editing(PE)havethepotentialtogreatlyincreasetheefficien...