Take-Two CEO:有信心 2025 财年发行《GTA 6》游戏
Take-Two在随季度财报致股东的一封信中表示,公司正在下调截至3月31日的2024财年预期,下调至52.5亿美元至53亿美元之间。泽尔尼克强调仍会在2025财年(从2024年4月1日到2025年3月31日)推出《GTA6》游戏,而近期有爆料称Take-Two将于2025年1月至3月推出《GTA...
有时间去一次云南旅游吗英语翻译,Are you free to take a trip to...
1.雇佣当地翻译在丽江当地有很多专业翻译服务,您可以在古城区、新城区或周边景区找到合适的翻译。这种方式的旅游英语优点是当地翻译非常熟悉本地文化,可以帮助游客更好地体验当地的风土人情和文化。2.自备翻译软件或工具如果您有一定的文字英语基础,可以考虑自备翻译软件或者手机应用程序,比如谷歌翻译、有道翻译或...
中国使用水炮驱离菲律宾船只是威慑,不是动武
ZhouBo:Nowarwilllastforever,thequestionishowandwhenitwillend.Idon’tbelievetheUkrainianswillbeabletotakebacktheirlostterritories.TheywillbeluckyifRussiadoesnotadvancebeyondtheregionsalreadytaken,becauseUkraine’scounteroffensive–whichis...
AI创业新典范:Monica.im如何用浏览器插件撬动商业价值?| 万字长文
这篇文章,将带你深入探索Monica.im的奇迹之路,一个浏览器插件如何通过中国制造赚取美元,在短短时间里积累了数百万用户和数十万日活跃用户,以及它的创始人肖弘对于AI应用创业的探索。TakeAway:1.插件形态,实现功能与浏览器的相互成就2.“套壳”策略,将AI与用户需求结合,创造商业价值3.几个对AI创业的启发...
旅游资讯|??文:寸止挑战buy1take2 j.o.i第二期_社会速递_大众
????2024年11月15日,诺奖得主李政道逝世,羞羞漫画18禁黄漫画入口,推特福利姬,国产精品久久久久五月有码,欧美综合精品一区二区三区,灵魂转移动漫,韩国风俗媚娘隐藏图,久cao精品网站在线,中国xxxx自由西元电影,电影黄在线,baoyu133国产精品,A无码亚洲区不卡精品网站,国产午夜福利在线精品不卡,国产精品打屁股在线看,佐...
老外说的“Take the cake”是什么意思?翻译成“拿块蛋糕”可就...
翻译成“拿块蛋糕”可就尴尬了!Takethecake释义:通常用于表示某人或某事在某一方面表现得特别出色、引人注目、或者非常突出(www.e993.com)2024年11月26日。例句:如果某人在一项比赛中获胜,你可以说:Hereallytookthecakeinthatcompetition!他在那个比赛中表现得非常出色!
老外说You can take the floor,是让你坐在地上吗?
如果你看到takethefloor这个表达,你会怎么翻译?听到有同学翻译成“拿起地板”,有人干脆翻译成“坐在地上”,对吗?错了!老外会被你逗笑的。原来takethefloor的意思是:“(在辩论或讨论中)发言,给予…发言权”,也可以理解成“起立发言”,和“地板”没有什么关系。
外刊精读 | take the Internet by storm 是什么意思呢?
学一个俚语:takesomeone/somewherebystormMeaning:tobesuddenlyextremelysuccessfulinaplaceorpopularwithsomeonetakesomeone/somewherebystorm突然变得很流行大家应该都听说过ChatGPT,这里有一个句子:ChatGPTtooktheinternetbystormafterlaunchingonNov.30,surpassing1millionusersin...
留学生“睇”广仲——International Students’Take on GZAC
InternationalStudents’TakeonGZAC罗娜,白俄罗斯留学生广东外语外贸大学汉语国际教育研究生、广州仲裁委员会业务发展部实习生“在目前疫情的情况下,在线仲裁不仅节约时间和资源,而且也比较安全。我希望我对于ODR规则适用指引的翻译工作能为广仲ODR平台的推广带来帮助。”我在广仲实习的那一段日子广州仲裁委...
“头条取代百度”的翻译车祸现场:take over指的啥?
用百度翻译来查询一下“takeover”的词义,释义包括接收,接管(公司);(武力)占领,接管,控制;接任,接手;取代,代替——也就是说,尽管内文的预测是两家将会合并,并未提及谁收购谁的问题,但标题的用词确实是更倾向于“头条取代百度”的意思。在这起尴尬的翻译车祸中,百度用的词是“收购”,头条用的词是“取代...