2024年6月英语六级翻译试题及答案(第一套)
六级翻译1扇子FanshaveenjoyedgreatpopularityamongChinesesinceancienttimes.However,nowtheyareregardedlessastoolsofrelievingheatandkeepingcoolbutmoreasartworksforpeopletoappreciate.Manyfansfeaturegracefuldesignandfineworkmanshipaswellasexquisitepicturesoflandscape...
双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
(人名不翻译了,反正没有DavidShao)LisaA.Grohskopf,MD;JillM.Ferdinands,PhD;LeneeH.Blanton,MPH;KarenR.Broder,MD;JamieLoehr,MD摘要Summary本报告更新了免疫实践咨询委员会(ACIP)关于在美国使用季节性流感疫苗的2023-2024年建议(MMWRRecommRep2022;72[No.RR-2]:1-24)。建议...
双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
(人名不翻译了,反正没有DavidShao)LisaA.Grohskopf,MD;JillM.Ferdinands,PhD;LeneeH.Blanton,MPH;KarenR.Broder,MD;JamieLoehr,MD摘要Summary本报告更新了免疫实践咨询委员会(ACIP)关于在美国使用季节性流感疫苗的2023-2024年建议(MMWRRecommRep2022;72[No.RR-2]:1-24)。建议...
双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
(人名不翻译了,反正没有DavidShao)LisaA.Grohskopf,MD;JillM.Ferdinands,PhD;LeneeH.Blanton,MPH;KarenR.Broder,MD;JamieLoehr,MD摘要Summary本报告更新了免疫实践咨询委员会(ACIP)关于在美国使用季节性流感疫苗的2023-2024年建议(MMWRRecommRep2022;72[No.RR-2]:1-24)。建议...
久久公益节|小胖威利综合征的历史和遗传学机制|以实践为基础的...
aconditionthatisverysimilartoPWS.ThethirdgeneisNECDIN.AndthereisconsiderabledebatehereaboutwhethertherodentstudiesrelatedtoNECDINareapplicabletothehumanconditionofPWS.AndIbelievethatmorepeoplehaveheardoftheSNRPNorSNURF-SNRPNgeneregion,whichisinvol...
非常规金属中的超导性|费米|电荷|能带|能级|超导态|超导材料_网易...
thehexagonalbilayerstackingsoftransitionmetaldichalcogenides(TMD),named2H-MX2,havereceivedconsiderableattentionduetothecoexistenceandcompetitionofchargedensitywave(CDW)statesandsuperconductivity(SC).Althoughthesephysicalpropertieshavebeenextensivelyreported,theorig...
剑桥雅思7Test3阅读Passage1原文翻译Ant Intelligence
thecreaturesthatspringimmediatelytomindareapesandmonkeys.Butinfactthesociallivesofsomemembersoftheinsectkingdomaresufficientlycomplextosuggestmorethanahintofintelligence.Amongthese,theworldoftheanthascomeinforconsiderablescrutinylately,andthe...
翻译:詹姆斯·哈登和休斯顿火箭队不可否认的纽带
Duringtheoffseason,HardenspentaconsiderableamountoftimeworkingoutwiththeRockets’youngplayers.SourcessayHardenisextremelyfondoftheircollectionoftalent,notablysecond-yearguardJalenGreen.“I’mproudofhim,”HardensaidofGreenfollowingasurprisingDecember...
表达积累 | “增长”都可以如何翻译?
Sowewillensurethestablefunctioningoffundingmechanismsforbasicresearchandboostspendinginthisareabyaconsiderablesum.介词up:总额达3950亿美元、同比增长近四成reachedUS$395billion,upbynearly40percentoverthesameperiodlastyear....
2020年12月四级翻译试卷解析-饮食译文+解析(天津学校)
proportion,如果想不到occupy、takeup或accountfor这样的表达,也可用上面提到的abigpartof,因此我们可以译为Incostalareas,seafoodandfreshwaterproductsarealargepartofpeople’sdiets.或Incostalareas,seafoodandfreshwaterproductsaccountforaconsiderableproportionofpeople’s...