布林肯丛林法则讲话之谜,他到底有没有说“人为刀俎我为鱼肉”?
atthetable直接翻译为桌上位置,也就是对应的是影响力,因为有足够的影响力才能在谈判交易的桌子上留有位置。菜单在英文里有利用的引申含义,点菜要看菜单就像在选谁办事情一样。onthemenu在菜单上,也就是说能被利用。结合这两个引申含义,这句话的正确翻译应为:如果没有影响力,就会被利用。这句话布林...
图灵奖数据库大师 Stonebraker 师徒对数据库近 20 年发展与展望的...
SMART开创了信息检索和向量空间模型,在现代搜索引擎中几乎普遍使用,通过将文档标记化为“bagofwords”,然后构建这些标记的全文索引(也称为倒排索引)来支持对它们内容的查询。该系统还意识到了噪音词(例如,“the”,“a”)、同义词(例如,“TheBigApple”是“NewYorkCity”的同义词)、关键词和距离(例如,...
洪涛:薄幸郎何辜?——从杜牧诗、唐传奇(romance?)到“团圆戏”(读...
TheOxfordAdvancedLearner'sDictionary解释:astoryofexcitementandadventure,oftensetinthepast.可见,adventure仍是要素。此外,CambridgeDictionaryofEnglish为romance下了个更简洁的定义:astoryofexcitingevents,especiallyonewrittenorsetinthepast.综合来看,“唐传奇”和romance...
李子柒和清华男生的瓜,比你想象的还要惊人!网友感叹:她复出却销声...
turnthetable逆袭,扭转局势讲解:这是英语中的高频表达,字面意思是把桌子转向,但意指反转局面,也就是此一时彼一时,昔日的咸鱼也可以实现翻身。也可指“逆袭”。例句:"Whensomebodyrefusestorepayaloan,Iturnthetablesbyrequestingonemyself,"shesays.“当有人拒绝还钱时,我会自己提出...
把turn the table 翻译成“掀翻桌子”是错的,正确意思是什么呢?
直接翻译就是“把船摇晃”,然而英语国家的人却是喜欢运用它的引申义“兴风作浪、使事情不能顺利进行,捣乱”这个意思。所以具体含义我们要结合语境判断;又比如abedofroses,单看表面意思,我们容易理解成“一床的玫瑰花”,多么美好浪漫的场景啊!实际上abedofroses是“称心如意的境遇,安乐窝”的意思,...
《长安十万里》拍出绝美盛唐!这些古诗词的英文翻译有没有戳中你的...
所以这里译者不翻译表面意思,而选择表达完整含义:烹羊宰牛其实是为了做成美味大餐,最后一句letusfeast就是“让我们尽享佳肴”的意思(www.e993.com)2024年9月26日。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。唐·李白《将进酒》电影字幕译文:AtthetableofPrinceChenofoldWineflowedlikewater...
翻译:杜兰特交易评级,太阳和篮网如何在重磅交易中取得成功
There’saconcernaboutCP3’sstatusandjusthoweffectivehecanbe.Hehadaroughstarttothisseason,andwhilehe’sbeenbetterlately,it’sbeenworrisomeenoughthattheSunswerewillingtomovehimforKyrieIrvingthisweek.Hejusthastosetthetable,playso...
2021年12月英语四级翻译练习:乒乓球
TabletennisisasportwhichgainsmuchpopularityandpraiseinChina.Foralongtime,ithasreallybeentheonlysportinChinaandseemedtosetfootball,basketballandbaseballallrolledintoone,butitwasmorepopular.Anyonecanplaytabletennis,forallrequiredarea...
答应我!中国汉字千万不要翻译为Chinese word!!
☆Intabletennis,theChineseareunstoppable.说起乒乓球,中国人势不可挡。打开网易新闻查看精彩图片而歪果仁在提到“说中文”的时候,往往不说speakingChinese,他们会说speakingMandarin.Mandarin[mndrn]“国语;官话”,也就是我们的“普通话”。
2017年外交部长王毅答记者答中英文翻译全文
table,therewillalsobeaHigh-LevelDialogueandsixparallelpaneldiscussionsontheconnectivityofpolicy,infrastructure,trade,financeandpeople.Beijingwillonceagainbethecenterofglobalattention;theBeltandRoadInitiativewillcontinuetobeahottopicaroundthe...