说说中国电影名的雷人翻译
很多中国电影名的英文翻译非常雷人,本着“意、达、雅”的原则,我们试着重新翻译一下。霸王别姬原译:FarewellMyConcubine重译:LoveonandofftheStageAstoryaboutanaffair?Theoriginaltitleisfromatragichistoryallusion.ItisusedtosymbolizetheeffectofChina'spoliticalt...
庆祝广州交响乐团成立65周年原创委约作品集重磅登场
TanDunFarewellMyConcubine–SymphonicPoemforPiano&Qingyi指挥:余隆钢琴:王羽佳青衣:肖迪演奏:广州交响乐团录音时间:2015.7.31(世界首演)谭盾以传统京剧《霸王别姬》中的曲牌和唱段作为创作源头,将具有中国特色的京剧唱腔融入西方交响乐中,在发挥中国京剧古典美的同时,以西洋乐器和现代作曲手法,...
把她废除?我不同意。
比如,《霸王别姬》与《FarewellMyConcubine》直译:再见了,我的小老婆??《倩女幽魂》与《AChineseGhostStory》直译:一个中国鬼故事翻译得也没毛病,除了欠缺美感,羊只能说是直抒胸臆??同时,和依靠词缀变换的语言相比,汉语的信息密度很高,一个音节就可以有多种意义,句子结构简练,注重意和,就有了一...
中国人的百年面孔
容丰照相馆KungYuTingPeking碧云霞《霸王别姬》戏装照BiYunxiainCostumeofFarewellMyConcubine1910s银盐纸基GelatinSilverPrint20x14cm展览现场相较于男性,女性对于拍摄肖像更加热衷。从事不同职业的女性,在镜头前展示了她们独有的气质。透过相片可以感受到从清末到当代社会,不同时代女性的...
see you later不是待会见!99%的人用错!
英文名就翻译为FarewellMyConcubineConcubine英[kkjuban]美[kɑ:kjuban]n.妾,妃子,在这里指的是虞姬相关的farewell的搭配可以这样使用Afarewellmeeting欢送会Afarewelldinner践行宴如果想要表达辞别某人常用的搭配是bidfarewelltosomeone...
青年参考:当中国影片遇上“奇葩译名”
英文译名:《FarewellMyConcubine》(再见,我的小老婆)在豆瓣网上,《霸王别姬》一片的评分高达9.5,是华语影坛一座屹立不倒的丰碑(www.e993.com)2024年11月12日。片中,从小一起长大的段小楼与程蝶衣的《霸王别姬》誉满京城,但两人对戏剧与人生关系的理解有本质上的不同,段小楼深知戏非人生,程蝶衣则是戏如人生。
趣味英语:品电影译名学地道英语(组图)
7.《FarewellMyConcubine》——《霸王别姬》Farewell是说再见的一种更正规、更书面的用法;而Goodbye更口语化。8.《AshesofTime》——《东邪西毒》Ashesoftime的翻译就跟影片本身一样令人难以琢磨,却别有一番韵味,无论武功多高强,最终都会像沙砾一样随风飘尽,成为时间的灰烬,十分符合影片的意境。
“Seeyoulater”才不是“待会见”!99%的人都用错啦!
陈凯歌导演的代表作《霸王别姬》英文名就翻译为FarewellMyConcubineConcubine英[kkjuban]美[kɑ:kjuban]n.妾,妃子,在这里指的是虞姬相关的farewell的搭配可以这样使用Afarewellmeeting欢送会Afarewelldinner践行宴如果想要表达辞别某人,常用的搭配是bidfarewelltosomeone。但多用于书面语,比如...