双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
Routineannualinfluenzavaccinationforallpersonsaged≥6monthswhodonothavecontraindicationshasbeenrecommendedbyCDCandtheAdvisoryCommitteeonImmunizationPractices(ACIP)since2010(11).Vaccinationprovidesimportantprotectionfrominfluenzaillnessanditspotentialcomplications....
双语指南丨最新版美国流感疫苗2024-2025版指南全文——自译_腾讯...
Routineannualinfluenzavaccinationforallpersonsaged≥6monthswhodonothavecontraindicationshasbeenrecommendedbyCDCandtheAdvisoryCommitteeonImmunizationPractices(ACIP)since2010(11).Vaccinationprovidesimportantprotectionfrominfluenzaillnessanditspotentialcomplications....
“Give the bullet”翻译成“给一子弹”就尴尬了!
“bitethebullet”直译为“咬子弹”,但它还有“咬紧牙关,硬着头皮”的意思,这个短语来源于在早前的战争中,士兵受伤是没有时间做麻醉的,医生只能让伤者咬紧子弹,来分散他们的注意力以减少疼痛。《工作狂》《绝命毒师》《欢乐一家亲》[例句]1.Youhavetobitethebullet.Onlybydoingsocan...
美国的“逢中必反症”,外交部是怎么翻译的?
Maryhastogohomeearlytoday.Ithinkshe'sdownwiththeflu.Mary今天得早点儿走,她应该是得流感了。Ididn'tdomuchthisweekendbecauseIcamedownwithacold.这周末我没做什么事情,因为我感冒了。译文将欺行霸市、强取豪夺译为了daylightbullyingandrobbery。
【桑葛石原研翻译系列】疫苗抗体与自然感染抗体的相似性和潜在差
whichcausetheflu.ThismightmeanthatprotectiveimmunitymightlastlongerforCOVID-19thanitdoesforsomethingliketheflu.AntibodiestoCOVID-19doseemtodecreaseinthemonthsafterinfection.However,thathappensforallinfectiousdiseases.Itdoesn'tnecessarilymeanthat...
2019年12月—2020年1月翻译热词汇总
81.掌握情况,不漏一人tohavefullknowledgeofthesituation(ofthecommunity)andleavenooneunchecked82.遏制疫情蔓延tocontaintheoutbreak83.封城Acityisonlockdown./Acitygoesintolockdown.84.延迟开学topostponethereopeningofschools...
2015年12月英语四级翻译技巧解析
译文:Thebookhasalreadybeentranslatedintomanylanguages.简评:原文强调的是“这本书”已经被翻译成多种语言,并不强调是“谁”翻译了这本书,不强调“翻译”这个动作的施动者。因此,英语译文采用被动语态完全符合原文表达内涵。例2这个小男孩在放学回家的路上受了伤。
四级真题答案解析 最新2019年12月英语四级答案第二套
33intheUS.34sideofapersoninfectedwithfl,aswellasthosesittingoneroeinfontoforbehindthisindividual,hadaboutan80personchanceofgettingsick.Butotherpassengerswere35safefrominfection.Theyhadalessthan3percentchanceofcatchingtheflu....
四六级倒计时,满满干货送给你!
译文为:Flucanbespreadbyhandcontact.二、减词增词、减词能更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。例如:百姓出现做饭点火难现象。译文为:Peopledonotevenhavematchestolighttheirstoves.三、词类转换名词、动词、形容词是三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(前缀、后...
如何用英语巧妙编造迟到的各种借口?涨知识啦!
Victor:Sarah,wherehaveyoubeen?维克多:莎拉,你去哪儿了?Sarah:Itoldyou,todaywasmydoctor’sappointment.I’vebeensufferingwiththefluforweeksnow.莎拉:我告诉过你,今天是我医生的预约。我患流感已经好几个星期了。