800余年朱子文化熠熠生辉
伴随着悠扬的琴声,“与君共弦歌”朱子古琴音乐会,通过古琴与箫、筝、鼓、箜篌等乐器合奏的方式,以朱子生平事迹为时间轴,结合情景、诗词、舞蹈等元素,分《琴韵》《琴思》《琴愁》《琴怀》四个篇章,演绎“朱子清音”。从尤溪南溪书院到建阳考亭书院,从湖南岳麓书院到上饶鹅湖书院,从江西婺源到半亩方塘,从...
中欧书院:一场翻译家与藏书人的人文对话---袁筱一VS朱穆
它其实都是在不断的去经历,比如说翻译成汉语的时候,你就不断地经历,在这样的一个空间下我不断地经历这些语言的可能,这个才是文学翻译最终的一个目的。所以就是我为什么要用ChatGPT去进行翻译呢?彩蛋1我这今天带了一本书叫巴黎综合症,这本书的作者讲很多人来到巴黎以后,发现他们看到的巴黎和他们当时听到的和...
晋文 郭妙妙|汉代丝路上的“信使”与“翻译”:悬泉汉简所见“驿骑...
我们认为,“译骑”与“驿骑”都是邮驿机构中信息传递人员的身份,不同之处在于部分“译骑”是“驿骑”中通晓汉语和少数民族语言的骑手,可以在传递文书的同时兼任翻译,因而在文书中将他们记为“译骑”,与“驿骑”相区分。译骑所乘的官马在简牍中被称为“译马”,官府饲养“译马”不光是为了传递文书,同时兼有送...
武则天最温柔的一首诗,只有28个字,翻译过来就是“我想你了”
这一句将相思之情推向了高潮,她借用石榴裙的典故,巧妙地表达了自己的坚定与执着。她诉说着那份断肠的相思,同时也透露出一种无可奈何的悲凉,所以只能独自垂泪。那石榴裙上的泪痕,不仅仅是衣物上的痕迹,更是她内心深处情感的烙印,是她入骨相思的表现,也是她对李治深情厚意的体现。从这一刻起,她的命运将发生...
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:流动的森林
本书是作者在其英文学术专著基础上写作的中文版,不是翻译,而是重写,既呈现了对清初几个学术问题的原创性见解,又“把故事写得‘易读’和‘好看’”,的确做到了兼具学术性和通俗性。《考古四记:田野中的历史人生》郑嘉励/著,浙江人民出版社,2024年3月...
35部高分经典语言学电影
他们被关进一间豪华但守卫森严的宿舍内进行翻译工作(www.e993.com)2024年11月17日。怎料绝密手稿的前十页突然在网上流出,洩密者就在他们九人当中,出版商不惜一切誓要把叛徒揪出来,究竟谁是幕后黑手?14.风语者Windtalkers(2014)豆瓣评分:7.7剧情简介:爱丽丝是一位事业有成的大学语言学教授,和丈夫约翰结婚多年,感情一直十分要好,两人生养了三个...
中国教育新闻网2023年度“影响教师的100本书”揭晓
鉴于作者、翻译者和出版者的努力,丛书语言文字简洁明快,深入浅出,哲理深刻,可读性强。《大夏经典文丛(20周年)》朱永新、成尚荣等著华东师范大学出版社2023年10月出版推荐语:《大夏经典文丛(20周年)》是华东师范大学出版社“大夏书系”在创立20周年之际,从已出版的千余种图书中,精选了10本读者美誉度高...
乌龙山下追梦人——记普安县人大代表朱兴好
2000年,朱兴好完成学业,全新的营销理念和两年来在学校结识的人脉资源,无疑给公司的管理和发展注入了新的活力。2003年,正当公司想进一步提拔使用朱兴好时,朱兴好却向老板孙国立透露出想回乡创业的想法。他的理由很简单,就是贵州普安白石岩老家的父老乡亲们还很穷,自己想回去带领大家奋斗一番。
活动综述:“翻译与东亚的现代性翻译论坛”顺利召开
译与写构成一个彼此关联的互文性关系。紧随其后,陈大亮教授通过严复本人的叙述,吴汝纶所作的序以及钱钟书的论述等内容,对这一观点进行论证。严复把“文章正轨”与“译事楷模”联系起来,并认为做翻译就是做文章。吴汝纶也说过:“文如几道,可与言译书矣”。当时的人认为翻译出来的作品并不等同于原作,而是独立的...
谷鸟一声幽——王维诗的声响与译文转化
唐代诗人灿若繁星,王维以其独有的魅力吸引了不同文化、不同语言的读者,在漫长的传颂过程中被不断诠释与翻译,生成了蔚为大观的文化景象。这一景象可以折射在一首小诗上:美国学者艾略特·温伯格在《观看王维的十九种方式》一书中便释读了《鹿柴》的十九种译法。他在分析索姆·詹宁斯的译本时,指出了一个耐人寻味的...