脱口秀 | 重庆,在国外火!爆!了!“赛博中国”看呆外国网友:蜘蛛侠...
在国外最大的短视频平台TIKTOK,“ChongQing”一词是平台上全时效的大热点,搜索关键词,随便一条视频的播放量都是几十上百万。“我的首页现在全是重庆”、“TIKTOK上的每个人似乎都去过重庆”、“我刷10条视频有8条是重庆”...这样夸张的言论无处不在。重庆为啥在国外这么受欢迎,可能源自于一个概念:赛博朋克。
蜘蛛侠”托马斯·萨拉切诺携“共生”登陆红砖
大型体验装置《算法·韵律》(Algo-r(h)i(y)thms)将展览空间变成6800立方米的网状景观,并向观众发出“化身蜘蛛”的邀请,在一个放大的弦乐系统中,观众像蜘蛛一样穿梭于蜘蛛网,观看、触摸、聆听,在这个相互联系、近乎世界的网络中,感知存在的片刻。该作品的雏形《沿着细丝形成的星系,就像蜘蛛网上的水滴》(GalaxiesF...
把“jump the gun”翻译成“跳枪”就尴尬了!
除了“watchout”表示小心以外,还有不少短语和它有相同的表达意思,例如“mindout”有“留神,当心”的意思,还有使用频率相当的“lookout”,也可以说“becareful”,这些都是可以的!知晓了“watchout”的含义,那接着来看看它在《垂直极限》和《蜘蛛侠3》的应用吧!希望对你有帮助哦!《垂直极限》《蜘蛛...
采访历史学家汤姆??霍兰
不过我最熟悉的是另一个汤姆·霍兰,他是英国作家、通俗历史学家和翻译家,贵为英国皇家文学学会成员。他的作品《波斯战火:第一个世界帝国及其西征》和《卢比孔河:罗马共和国的衰亡》在中国的世界史读者当中的声望,恐怕不亚于蜘蛛侠在漫威粉丝当中的知名度。而喜欢看BBC等英国电视台制作的历史纪录片的朋友,肯定会熟...
《蜘蛛侠3》英文名公布,怎么翻译——英雄绝路?走投无路?
英雄末路?无论是怎么翻译听起来心里都拔凉拔凉的……《蜘蛛侠3》副标题正式公布!完整片名为《蜘蛛侠3:英雄绝路》(Spider-Man:NoWayHome,也可译作《无家可归》)。本次还有三张官方剧照:故事紧接上回,随着荷兰弟、雅各布、赞达亚公布了三个不同版本的副标题后,荷兰弟气愤地表示要去质问导演,视频展示...
《蜘蛛侠3》正式定名为“No Way Home”,该如何翻译
该系列前两部的片名分别为《Spider-Man:Homecoming》(蜘蛛侠:英雄归来)和《Spider-Man:FarFromHome》(蜘蛛侠:英雄远征),现在的是《Spider-Man:NoWayHome》(www.e993.com)2024年11月14日。按照前两部的中国官方译名,这个“NoWayHome”其实可以翻译成“英雄无归”或者“英雄末路”。你认为怎样翻译比较好呢?
【有料评测】讯飞翻译笔S11评测:笔尖上的牛津高阶词典
此外,最新的固件升级还新增迪士尼和漫威在线图书音频,不需要连接电脑,一键下载《冰雪奇缘》《蜘蛛侠》《钢铁侠》等在线图书音频,让以往枯燥的听力练习更有趣味。听力练习配合课本扫读和口语跟读评测一起使用,可以让讯飞翻译笔S11在辅助英语学习上形成良好的闭环,告别尴尬的哑巴英语。
蜘蛛侠英雄远征的眼镜叫什么名字梗 钢铁侠给眼镜取名内涵深意
《蜘蛛侠:英雄远征》整整提前北美4天在国内上映了,大家都看了没。看过电影的人,对钢铁侠给“荷兰弟”小蜘蛛侠的眼镜印象深刻呀,《蜘蛛侠:英雄远征》眼镜名字有什么梗,钢铁侠给眼镜取名内涵深意有没有呢?钢铁侠给眼镜起名为“Edith”,中文翻译:伊迪丝,英文是“EvenDead,I'mTheHero”,中文翻译为伊人已逝,仍...
《蜘蛛侠:英雄远征》终极彩蛋解析,漫威这次有大动作
“BackinBlack”翻译成中文,意思是从黑暗中归来。在哪里失败,就从哪里爬起来!其实这个时候,我们的心中早已有了答案,蜘蛛侠就是下一任钢铁侠。“你现在没有战衣,又孤立无援,只能靠自己。”宿命般的场景再次重现,即惊喜也震撼,这可能是最完美的结局。真正的传承是什么?那就是超越他,比他做得更好。正...
深度解读《蜘蛛侠:英雄远征》22个极品彩蛋
影片开头校电视台的两个主持人,金发的贝蒂·布兰登(也翻译为布兰特)(Betty·Brant)已经在《蜘蛛侠:英雄归来》中出现过,体育课上一番:“我会上了雷神、嫁给钢铁侠,杀了浩克!”的YY语出惊人。许多人已经知道,这个角色对应的是老《蜘蛛侠》三部曲中,《号角日报》老板的那位有趣、亲切的秘书。贝蒂全名伊丽莎白·...