十万部冷知识:特朗普为啥不叫“川普”?john咋就约翰了?
现在,虽然“john”在英语国家地区逐渐的读“酱”了,但我们依旧还是按照当时的规定,凡叫“john”者,一律“约翰”处理。那如果有一个人叫papijohn,我们怎么翻译?那果断“啪辟约翰”啊,可假设当事人知道后不满意,说:“我不想叫‘啪辟约翰’,我是一个集美貌与才华与一身的女子,想叫‘啪辟酱’”能行吗?...
为什么 John 被翻译成「约翰」,而不是音译?
同源德语名Johan/Johann译作「约翰」,英语国家也有很多人使用Johan这个名字,虽然发音不同但拼写一致,译为「约翰」也算正常。但将拼写都已经完全不同的John也译作「约翰」就只能算是因循惯例、将错就错了。原本,英语人名发音虽然相对混乱,但字母J还是比较固定发作/d??/的,音译时通常对应汉语拼音的zh...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
1793年马戛尔尼使华,是中英关系的一件大事,牛津大学历史教授沈艾娣最近一部专著《翻译的危险:清代中国与大英帝国之间两位译者的非凡人生》,从一个新的视角来解读这个事件,她把“目光从乾隆皇帝身上移开并转向在场的其他人”(《翻译的危险》第3页),便发现了马戛尔尼这次出使“新的意义”。这里“在场的其他人”...
江西师范大学外国语学院2025年硕士研究生招生考试自命题科目参考...
1.张汉熙.高级英语(第一册、第二册,第四版),外语教学与研究出版社,2022.2.孙有中.大学思辨英语教程写作(1-3),外语教学与研究出版社,2016.3.张玉娟、陈春田、邹云敏、王青华.新世纪实用英语写作(第四版),外语教学与研究出版社,2019.二、203二外日语参考教材或主要参考书:1.周平、陈小...
陆大鹏谈历史翻译︱在德国,“冯”先生一定是贵族吗
德语词Freiherr在英语法语里被翻译成Baron(男爵),的确有道理,因为德语国家的Freiherr相当于英法的男爵。但Freiherr可以与Baron划等号吗?德意志世界的男爵究竟是Freiherr还是Baron?我曾经介绍过德意志的N种伯爵,那么,德意志有几种男爵呢?德意志的三种男爵在神圣罗马帝国及其继承国,如奥地利、普鲁士和后来的德意志第二帝国...
35部高分经典语言学电影
剧情简介:爱丽丝是一位事业有成的大学语言学教授,和丈夫约翰结婚多年,感情一直十分要好,两人生养了三个孩子莉迪亚、斐格利亚和汤姆,每一个孩子都健康长大(www.e993.com)2024年11月17日。五十岁那年,爱丽丝遭遇了生命中最大的变故,起初,她只是发现自己的记忆力有些退化,随着时间的推移,这种退化越来越严重,经过医生的诊断,她患上了阿尔兹海默病。丰...
探照灯好书11月入围25部人文社科翻译佳作发布
翻译|人文社科|新知《绝佳时间:如何利用生物钟活得更健康》[英]罗素·福斯特著王岑卉译海峡书局|未读·生活家2023年11月提名评委:杨早内容简介:21世纪,我们越来越多地将日常活动推到晚上,在天黑后长时间工作、锻炼和社交,因此忽视了我们的身体仍受24小时生物钟支配这一客观事实,从而导致以睡眠...
推荐_福建网络广播电视台-福建省最大音视频新闻门户www.fjtv.net
彼时,梁秀金的名字还只是香港结婚登记信息上的一串英文——LeungSouKam。方励找来许多香港朋友帮忙翻译,得出的结果是“梁素琴”。不过,有个问题一直困扰着方励。他说,梁素琴照片的背后,有约翰的钢笔字迹“goldy”,约翰的外甥女们还称她为“歌蒂”舅妈。
一周文化讲座|今天我们还需要人类学博物馆吗_腾讯新闻
《平铺直叙的多样化》是从美国诗坛巨匠约翰·阿什贝利(JohnAshbery,1927-2017)的众多诗集中精选而得。自1992年开始翻译到2024年出版,译者张耳经历了三十多年的打磨。约翰·阿什贝利的意义和在美国诗坛的影响何在?对中国诗人用汉语写作能否有所启示或帮助?对他颇有研究的嘉宾和诗选集的译者将在场与您讨论,并希望以他...
活动·预告 | “读道”上图新书分享会——哇,来了“两位”约翰生!
塞缪尔·约翰生(SamuelJohnson,1709-1784)是十八世纪英国著名诗人、散文家、词典编撰家、小说家、传记家、文学批评家。以其独立之人格、自由之思想、良善之品性为后世所景仰。作为一代文坛巨人,无论在英国文学史上还是英语文化史上,约翰生都是无法绕开的人物。