这个小长假,歌词里的“全世界都在说中国话”,真的变成了现实!
一直以来,以四六级考试翻译题为代表的直译版Chinglish,主打的就是一个外国人一头雾水,中国人一点就通。随便一句都能展现创作者的语言艺术水平(胡说八道能力)。但谁能想到,我们拿来找乐子的散装英语,现在居然被外国人当作名人名言摘抄学习,成了堪称现代版莎士比亚的经典语录?用外国网友的一句话来说,English决...
新时代 | 提升中国话语的世界表达与全球传播能力
黄友义:外语院校及翻译学科必须勇于担当、与时俱进、主动变革,以更好地服务“翻译中国”的实践。翻译教学的重心应转向培养学生的实践能力,为推动中国式现代化贡献高质量的翻译成果。跨文化交流依赖于语言,掌握两种或多种语言的外语翻译人才自然成为不同文化交流的桥梁和纽带。翻译专业本质上是跨学科专业,翻译不仅是语言...
中国女孩一句话让200w洋人集体膜拜,霸屏外网的中式幽默太强了!
一直以来,以四六级考试翻译题为代表的直译版Chinglish,主打的就是一个外国人一头雾水,中国人一点就通。随便一句都能展现创作者的语言艺术水平(胡说八道能力)。但谁能想到,我们拿来找乐子的散装英语,现在居然被外国人当作名人名言摘抄学习,成了堪称现代版莎士比亚的经典语录?用外国网友的一句话来说,English决定了...
向世界 译中国——天津外国语大学用一个甲子搭起中外文明交流互鉴...
为了实现书籍中具有鲜明中国特色内容的准确表达,落菲菲用了2年的时间“字斟句酌”。该书译著在白俄罗斯获得热烈反响,不少当地的实体书店甚至网店都在销售,陆续有白俄罗斯的译者和高校教师来找落菲菲交流翻译心得。“成就感满满。”她说。白俄罗斯历史上处于瓦希商路与连接中西方的丝绸之路的交汇处。落菲菲从六岁起就开...
日常催更:中国网络文学何以成为“世界级文化现象”?
2016年,一个名为“武侠世界”的美国网站引发关注。网站创始人赖静平,网名RWX(任我行),利用业余时间翻译中国武侠小说供外国网友阅读。2014年,赖静平翻译网络作家“我吃西红柿”的玄幻小说《盘龙》,吸引了大量海外读者,于是他决定创立WuxiaWorld网站,专门对中国网络文学进行译介。
福原爱曾客串中文翻译 世乒赛上的“汉语霸权”
就在本届世乒赛开赛前一天,中国乒乓球队的翻译何潇把几张贝尔西体育馆的内景图片发上了微信朋友圈,照片里场馆的每处标识都同时注有法语、英语和汉语,图下何潇颇带着几分自豪地写上了“中文的地位”字样,外加两个“大拇指”(www.e993.com)2024年10月13日。媒体工作间和混采区配备的华人志愿者就更不用说了,连国际乒联主席沙拉拉成功竞选连任...
九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
居住于此的人,非富则贵。他们所操的西关口音还常夹杂外语词汇,很是时髦,被时人所模仿。香港中文大学教授邓思颖曾说,香港、澳门的粤语口音与广州西关口音并无明显分别,只是在语感上有少许差异。清代中期,广州“一口通商”,全球商人慕名而来。外国商人来中国,首先接触的中国话就是粤语。后来,传教士出版了最早期的“...
那些需要翻译,才能听懂的中国话
那些需要翻译,才能听懂的中国话11评论2024-08-183.7万|04:37很多时候,利他,就是最大的利己2评论2024-08-17播放中那些需要翻译,才能听懂的中国话2评论2024-08-16推荐视频2.3万|01:00美女总裁对修理工一见钟情,谁料修理工身份不简单,挽救总裁命运2024-07-2200:16三国改编超变传奇,上班挂机...
他们说中国话,却非中国人,19世纪末去了沙俄,想回来中国不接收
时移事变,这些东干人想要全部迁移回来基本不可能。对于他们来讲,估计也不适应回来的生活了。那么,如今这些东干人和中国还有联系吗?中国会愿意接纳他们回国吗?3.他们说中国话,却非中国人,每年送几百名学生去中国高校学习。虽然东干人已经不算是中国人,但是他们对于中国的情结还是很重的。从他们对中国陕西...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
由于李自标并未做笔记,他不可能逐字逐句记住马戛尔尼所讲的话。李自标的角色已经超出了一个翻译的角色,他“更像是谈判者”。他并非单纯把一种语言转成另外一种语言,而是有不少自己做主的空间,“最明显的是他把一条自己的主张塞进了商谈之中”。李自标在翻译中夹带私货时,显然不是忠于英国或者中国,而是“以天...