美官员“听不懂”新西兰英文 翻译错误引争议
环球网报道记者李娜据台湾“中广网”9月4日报道,美国国务院一名官员“听不懂”新西兰总理约翰??基(JohnKey)说的英文,将其进行了错误翻译,引起新西兰民众的不满。基宣布要在明年4月把所有新西兰部队撤出阿富汗。他还跟希拉里说,新西兰对美国调整在亚太地区的部署深感欣慰。由于美国重视亚太地区,新西兰将继...
广西螺蛳粉官宣英文名“Liuzhou Luosifen” 那“加臭加辣”怎么说?
近日,广西柳州出台了一项地方标准,界定了预包装柳州螺蛳粉外包装英文翻译和书写的术语及定义,自此柳州螺蛳粉有了统一的英文名“LiuzhouLuosifen”。01为什么广西螺蛳粉要“官宣”英文名?此前市面上的预包装柳州螺蛳粉大多数采用意译,如“snailnoodles”,“SnailRice-flourNoodles”(snail意为蜗牛),不能准确...
李安琪:上节目全程说英文让老公翻译,吴京怒怼:不要跟我讲英文
一部分人认为夫妻两一个中文一个英文是为了让奥莉更好地学习两种语言,而另外一部分网友则认为李安琪就是“装”。第一季播出后,李小鹏一家人的生活也备受关注,正因如此,李安琪的优越感更甚。第二季开播时,她更是绝口不说一句中文,李小鹏成为李安琪的专属翻译。随后,在两人参加《快乐大本营》时,李安琪也是...
龙年的英文怎么说?Dragon 还是 Loong?
而今,越来越多的中国企业选用Loong来作为公司或产品的英译名,在华为的新春广告片中,也出现了“ChineseLoong”的翻译,译龙为“loong”正在被越来越多人接受。中国环球电视网CGTN把“龙舞”译为LoongDance用“loong”这个词来代表中国龙,它不仅具有相似的发音,而且这个词的形态也容易让人联想到与中国龙的形...
“大专”用英语怎么说?
大专用英语怎么说?"大专"在英语中可以翻译为"AssociateDegree"。"AssociateDegree"的发音标记为[????so??si??td????ɡri??]大专举个例子:"SheearnedherAssociateDegreeinBusinessAdministrationfromthelocalcommunitycollege."...
曾经交过的“智商税”英文怎么说?可不是 IQ Tax…
incometax在《韦氏词典》中的英文释义是:ataxonthenetincomeofanindividualorabusiness,也就是我们所说的“所得税”(www.e993.com)2024年10月10日。所得税有很多种,其中个人所得税应该是大家最最关心的啦。因为步入职场之后,工资、薪金所得以及劳务报酬所得等个人所得都应缴纳个人所得税哦。
“年会”用英语怎么说?可真的不是“Year meeting”!
“年会”用英语怎么说?可真的不是“Yearmeeting”!最近正值春节前,很多公司都开展了年会活动。就连最新上映的电影也和年会相关。那同学们你们知道“年会”用英语怎么说吗?今天我们就来讲一讲与年底工作相关的词汇吧~#年底"年底"在英语中可以翻译为"year-end"或"endoftheyear"。
北京城市副中心、三大建筑英文怎么说?副中心发布关键词英文译法
北京城市副中心、三大建筑英文怎么说?副中心发布关键词英文译法导言:今年,《北京城市副中心(通州区)推进国际化建设三年行动计划(2023年-2025年)》正式印发,明确了城市副中心当前处于国际化发展的起步阶段,是打基础、聚资源,实现重点领域率先国际化的关键时期。规范的国际交往语言是拓展对外交流合作、促进经济高质量...
“辣”是“spicy”,那“麻”用英语怎么说?
“辣”翻译成英文是“spicy”那“麻”用英语怎么说你们知道吗#麻辣的“麻”用英语怎么说说到“麻”,这里有2个单词我们不得不需要提一下,那就是“tingly”和“numbing”。"tingly"和"numbing"都可以用来描述一种感觉,但它们有一些区别:
柳州螺蛳粉“官宣”英文名!“酸笋”“麻辣”这样说
记者注意到,与螺蛳粉相关的高频词,“螺蛳”翻译为“Luosi”或“Riversnails”,“酸笋包”翻译为“Pickledbambooshoots”,“麻辣味”翻译为“Malaflavo(u)r”或“Numbinglyspicyflavo(u)r”。陈芳说,一个中文字词,可以用多个英文单词来表达,但不同的英文有不同的情绪,最后综合考虑,确定了翻译...