不会英语,不懂日语,保安出身的他,却在《披荆斩棘》叱咤风云
石原贵雅对着向佐一开口就是流利的英文,黑泽良平也能说上两句,只有他在一边干瞪眼,红了眼眶语塞。他听不懂别人的话,内心黯然插不上嘴。在采访中,他说起和同组队员的相处,交流竟然成了彼此最大的“体力活”。他要先把想法用中文表达出来,然后向佐翻译成英文说给石原贵雅和黑泽良平。因为黑泽的英文水平...
吴亮平:为毛主席和斯诺当翻译,是最早向世界宣传介绍毛主席的人,毛...
3个月之后,学校又重新排班,吴亮平被分配至翻译班,他一方面刻苦学习英文、俄文,做了大量的英文和俄文的翻译工作。另一方面据吴亮平回忆说:“来到中山大学学习,特别是担任了教学翻译后,使我有条件阅读大量马列主义著作,并且开始从事文字翻译工作。”中山大学在当时绝大部分都是俄本土教员,鉴于中国学生文化水平参差不...
梅西回应说他在沙特阿拉伯的第一场比赛中感到受伤,但英文字幕翻译...
这里的英文字幕被错误地翻译为“I'tplayingamein沙特”。梅西的西班牙语原文如下:Comodijeenlade,teníaunaynopodia。Elquejuguéenlosentí,eneléjugaryfuepeor。(正如我在记者会上所说,我的内收肌有炎症,无法参加(香港)比赛。我在沙特阿拉伯的第一场比赛中感受到...
北大教授被嘲不懂英文,他将报纸颠倒后老外惭愧:26个字母太简单
1898年,辜鸿鸣已经将《论语》和《中庸》等重要的国学作品,全部翻译出了英文版,并依托自己的关系,在西方大力宣传。而且他的翻译并非简单的直译,而是对比西方著作,以类似的褒奖和推崇,去渲染国学作品的重要性。此举对于当时有些封闭的中国而言,意义不言而喻。因为此前西方传教士已经对我们进行了抹黑,从文化到传承...
裕德龄:慈禧贴身翻译、光绪英文老师,和洋人结婚后58岁惨死他乡
1944年11月22日,裕德龄和往常一样,正准备去学校上课,可是却被一辆货车撞倒了。手中的教案散落了一地,在满满的英文中间夹杂着一堆中文字。裕德龄还想和学生说更多关于中国,这样遥远的东方国度的事情,可是她的人生已经戛然而止。是的,德龄不是血统上的公主,但德龄是曾用自己的力量,把中国介绍给全世界的“...
党旗下的青春|让中国故事跨越文化差异,他创办这些英文媒体
经过一段时间的学习,张慈贇突然悟出了英文写作的关键所在——“写英文就要用英文来思维,而不是用中文的思维构思好后再在脑海中用英文翻译出来”(www.e993.com)2024年10月12日。他形容这就像是脑子里的一盏灯泡突然亮了。这段经历也成为他英语之路的“三大件”之一。自此,他便一直努力培养自己的英语思维,一方面,持续地扩充自己的英语词汇;另一...
陈斐评林语堂《英文汉译法讲义》|语言、心理与艺术视域的作家译论
其在1933年被编入《翻译论》时,吴曙天即盛赞道:“实是精心杰作,值得学者细心研究的。(该文将收入林先生的论文集中。开明出版。)衣萍本来答应我做一篇序,但他读了林先生的文章,说是他的序可以不做了。因为林先生已将翻译当注意的事项全说尽了。”(吴曙天:《编者小言》,《翻译论》,光华书局,1933年,第2页)...
马大任:投笔从戎,我被分配到陈纳德办公室做译电员,管他的密码
这个命令下来之后,因为我是中央大学外文系的,我就自愿参加飞虎队当翻译。到了昆明之后,我们要受三个月的训练,因为我们好多东西都不懂,空军的规矩不懂,另外我们在学校学的是英式英文,这些飞行员都是美国人,有许多词语英国人是这样说,美国人是那样说,所以我们要训练从英式英文改成美式英文。
汉学家柯夏智:从诗歌译本看到更丰富的中国
柯夏智是中国当代诗歌重要的英文翻译者和研究者。自我介绍的时候,他有点腼腆地说:“我叫柯夏智,木可柯,华夏的夏,智慧的智。”他出生在美国加州,作为一个有点叛逆和另类的小孩,少年时代被老庄哲学吸引,为了阅读道家原典而开始学习中文。大学就读于美国顶级文理学院明德学院(MiddleburyCollege),兼修中文和世界文学专业,...
1954年周总理在苏联用英文致辞,引米高扬不满,事后看总理很高明
周恩来总理迅速察觉到这个错误,并纠正了翻译。周恩来总理不仅在听中文翻译,同时也在时刻关注着尼克松说的英文。这不仅体现了周恩来总理敏锐的观察能力,也表现出他优秀的外语听力。据时任美国国务卿基辛格所述,周恩来总理听英语时,不用等到翻译,他的笑容和表情就能清楚地表明他是能够理解英语的。周恩来总理在新中国...