35部高分经典语言学电影
这部电影出自大导演科波拉,虽然语言起源的问题贯穿始终,但却是服务于他要表达的不知道什么思想的,所以如果要看语言起源,一遍就够了;要看懂整部电影,十遍也难说。4.知更鸟不歌唱MockingbirdDon'tSing(2001)豆瓣评分:8.1剧情简介:患有严重心理疾病的贝斯,把只有四岁的小女儿卡蒂囚禁起来虐待。八年过去,卡蒂...
一周文化讲座|被书撑起的生活|作家|李敬泽|主讲人|博尔赫斯_网易...
嘉宾:施璇(上海社会科学院哲学所研究员)、张璐(上海第二工业大学外语与文化传播学院公共关系学系、通识教育中心教师)、朱恬骅(上海社会科学院文学研究所助理研究员)周五晚,我们邀请到上海社会科学院哲学所研究员、外国哲学研究室主任施璇,上海第二工业大学外语与文化传播学院公共关系学系、通识教育中心教师张璐,上海...
苹果发布新 iPad mini,3999元起 / 华为官宣发布会,纯血鸿蒙或有...
据微信派,正确使用该功能的第一步,是先通过「我-设置-通用-翻译」设置翻译语言,设置语言即就默认翻译成该语言。目前,小程序翻译能力支持简体中文、繁体中文(台湾)、繁体中文(香港)、英语、印度尼西亚语、马来语、西班牙语、韩语、意大利语、日语、葡萄牙语、俄语、泰语、越南语、阿拉伯语、土耳其语、德语、法语共...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释
1957年,上海电影译制厂成立,成为国内唯一译制外国影视片的专业译制厂。如果说当年东影的《普通一兵》用东北味十足的配音,消除了观众对俄语表达的陌生感,那么上译厂的译制片则以让人感到独特又新鲜的“译制腔”为观众构建起对世界的想象。“嘿,老伙计”“噢,我的天”,这些“中西合璧”的语言颇具辨识度,给一...
影视译制:不仅是语言翻译,更是文化诠释-光明日报-光明网
译制工作包括翻译、配音、制作等流程,翻译涉及语言、文学、文化领域,配音制作涉及艺术和技术领域,需要多方共同协作完成。????近年来,国家有关部门通过制定各种政策,为影视译制事业发展保驾护航。2015年,影视等出口服务适用增值税零税率政策出台。2017年实施的《中华人民共和国电影产业促进法》明确指出,国家对优秀电影...
AI版成龙翻车,AI赋能国产电影还缺了点什么?
2024年2月16日,OpenAI发布了视频生成模型Sora,输入文本可生成一分钟高清长视频(www.e993.com)2024年11月12日。Sora一经发布就引起整个影视行业的恐慌,认为将对视觉创作领域带来巨大冲击。在这么一个大背景下,业内不少电影人士已经开始着手AI技术的运用。Sora生成的影片截图。在今年4月11日,《流浪地球》系列的导演郭帆在“AI,电影,AI电影及关于...
三宅唱十年导演历程全自白:我把观众送回属于他们的日常
在采访外的闲聊中,哪怕是面对“你的名字叫三宅唱是因为父母喜欢音乐吗?“这样私人化的问题,他也毫无芥蒂地坦然作答,甚至开玩笑说自己的英文名ShoMiyake,连起来就是Showmeagain。三宅唱将近1个半小时的采访,我们聊了很多。从影迷到导演的思维转变,从创作的初心到对电影语言的思考,从虚构到现实生活,从电影史...
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判|丹尼尔|坠落的审判|...
的法国电影《坠落的审判》(Anatomied'unechute)终于在暌违将近一年之际登上中国电影院线,而后北大首映后交流的对谈争议作为其互文,快速形成与作品内扭结照应的现象空间(espacephénoménal),甚至互相成为讨论真相、现场与事实的注脚,这场交流甚至已经成为电影延展空间的一部分,无论其交流空间的相似,还是性别议题的...
2023年中国网络文学发展研究报告
作者:中国社会科学院文学研究所《中国网络文学发展研究报告》课题组在党的二十大精神和习近平文化思想的指引下,网络文学作为新时代中国文化事业和文化产业新质生产力的重要代表,坚持以人民为中心的创作导向,不断拓展创作领域和传播半径,在推进文化自信自强、繁荣社会主义文艺进程中取得了可喜的发展成绩;作为大众参与、全球...
2023,我的中华文化情缘
????今年暑假,动画电影《长安三万里》公映,受到很多观众的喜爱。我为这部影片翻译了英文字幕。我进行这项工作的主要感受是开心,因为我爱唐诗,爱翻译电影字幕,也爱接受挑战——翻译这部电影中的48首唐诗并做成字幕,是个非常有意思的挑战。????我大学时修读中国历史和中文,毕业后在台湾地区继续学了两年中文,然...