《“汉诗维度”:让汉语在分行写作中绽放》|北京文学
这组诗也确如阳光下的绽放的花朵,风中摇曳着,散发出源自自然生命的灵性光芒。这样的诗不像是“写”出来的,而更像是诗思在自发的流动过程中,被原本无心的作者“捕捉”住的。如此见真心、见本性的写作,在张小末诗中也表现得比较突出,虽然有些诗行尚有稚气。另一个极端则是赵汗青和王彻之的写作。赵汗青的《1997...
飞鸟集不看解释你可能理解不了?第133首新译:叶子变花朵?
可参考钟书峰先生译文:恋爱时,绿叶变花朵;仰慕时,花儿就结果。笔者评:该译简明通顺,但主语不够明确,是谁“恋爱”、“仰慕”?译文另写作:那叶子变成花朵:当它动情恋爱;那花朵变成果实:当它仰慕崇拜。(说明:已发稿可能后续还会打磨修改,最终定稿请在“知乎”上搜索同名号“品妙趣”查看)新译《飞鸟集》特色...
让“特殊花朵”同沐教育阳光
每一株“特殊花朵”,都在阳光与雨露的哺育下,带着希望萌发生长,迎来绽放的一刻。(记者陈怡希)
飞鸟集常读常新,新译第67首,大王国与小花朵
上帝越加厌烦,那些庞大王国,但却从不厌倦,那些小小花朵。诗句另译:上帝对巨大的王国,逐渐厌倦,但对小小的花儿,却从不生厌。(说明:已发稿可能后续还会打磨修改,最终定稿请在“知乎”上搜索同名号“品妙趣”查看)新译《飞鸟集》特色:1、中英对照,英文原句经过全面严格校对,修正了流行版本中的错误。2、...
月季:“中国玫瑰”在世界各地绽放
近代以来,随着东西文化交流的深化,一些翻译家由于缺乏相关植物学知识,把西方用来泛指整个蔷薇属植物的“Rose”一词未加严格区分地翻译为“玫瑰”,并沿用至今。这种状况为人们正确理解月季(或玫瑰)文化带来了困惑。有鉴于此,中国月季协会科技组在1991年曾为“月季”正名:用“月季”来泛指“现代月季”,我国古代的月季则...
《大爱芳菲》——中菲友谊之歌 | 播种友谊的花朵 携手美好时代
英文翻译:张扬菲律宾语翻译:DanielWongBarrenechea我乘东风来带着迷人的色彩沐浴阳光和雨露绽放清香洁白我从东海来澎湃春天的期待播种友谊的花朵携手美好时代Jasmine,fairinitsbloominggraceAdornseachwindowsillUndermoon'sglowoldfriendcomewithgoodwillInmyheartfragrantforever...
诗意跨越国界|东莞青年作家许晓雯诗选集《共占春风》在日本出版发行
没有异域、异语的交流与互动,文学——诗歌或小说,一定是关门闭窗中的草木与花朵。”诗集《共占春风》的出版,不仅为日本读者带来了一场视觉与心灵的盛宴,也是对许晓雯个人才华的肯定。同时通过诗歌这一人类共同的语言,与日本读者之间建立起了一种特殊的文化连接和情感共鸣。期待未来有更多的中国文学作品在海外绽放...
风过生日,万物一同庆祝:于尔克·舒比格的童诗
开满鲜花的头作者:[意]贾尼·罗大里翻译:邢文健亓菡如果头上不长头发种满鲜花该是怎样的景象一眼就可以看出谁心地善良,谁心情悲伤前额长着一束玫瑰花的人不会做坏事头上长着沉默的紫罗兰的人有点儿黑色幽默顶着一头零乱的大荨麻的人呢...
电视剧《繁花》火出圈,剧名英译实在妙绝!
Blossom作为名词,该词义为“花朵,花簇”,正对应“繁花”。Blossom作为动词,则有“盛开;繁荣;发展”的意思,指某事物开始健康发展,或其状态突然开始改善。另外,在后面加上Shanghai,既交代了故事发生了地点,也承载了中国人心中别样的“上海滩”情怀。电视剧《繁花》的背景正是改革开放,剧中的人们正如繁花盛开...
那些隔着口罩绽放的笑容,恰似象征爱情的永恒花朵
2月7日,87岁的翻译家戴骢先生离世。因为疫情的关系,这个悲伤的消息这两天才传播开。经由他的精美译笔,许多读者才真正走进《金蔷薇》《哈扎尔辞典》《蒲宁文集》《布尔加科夫文集》《骑兵军》《阿赫玛托娃诗选》《贵族之家》《罗亭》等译著丰富的内在世界。