...文学‘慢慢长大’系列图书首发仪式及赠书活动”在蒙古国成功举办
活动伊始,内蒙古人民出版社国际合作出版中心主任娜日苏介绍了“慢慢长大”系列四册图书《慢慢长大》《有个女孩叫夏天》《班长对对碰》《小不点赵兆》的内容梗概及选择翻译出版的初衷。西里尔蒙古文版“慢慢长大”系列图书,特别邀请了中蒙两国知名学者、翻译家和著名作家参与翻译,确保了译著的品质,使其在语言表达、思想内...
《天堂》 大家看看这段蒙古语翻译是否准确我在看综艺 翻译
#腾格尔#《天堂》##大家看看这段蒙古语翻译是否准确??????#我在看综艺##翻译#0条评论|0人参与网友评论登录|注册发布相关新闻权游奔赴大银幕今天08:00|快科技国外电影大银幕蝙蝠侠41岁主持人官宣婚讯,晒与老公牵手合照!今天09:54|新浪新闻综合明星趣闻舞出我人生59美国教师的中国情缘:...
“牧民的挚友,知识的园地” ——《内蒙古畜牧业(蒙古文)》期刊
近年来,对一些农牧业新政策、新知识、新技术,期刊编辑人员还随时将其翻译为蒙古文进行刊登,使期刊内容涉及面广、通俗易通、实用性强,成为了农牧民读者获取畜牧业知识和技术的园地。《内蒙古畜牧业(蒙古文)》期刊在办刊过程中开拓办刊思路,探索新的办刊措施,先后开展了合办专刊、好文征集和优秀论文评比等活动,提高了...
蒙古国成立蒙中文翻译家协会
新华网乌兰巴托3月2日电(记者王宁)蒙中文翻译家协会2日在蒙古国首都乌兰巴托举行揭牌仪式,随后中蒙两国语言学术界及智库代表共同出席首届中蒙翻译研讨会,就促进两国语言翻译事业发展等议题进行探讨。蒙中文翻译家协会中方主席、中国内蒙古对外文化交流协会副会长陈宝泉表示,内蒙古自治区近年来通过图书、期刊、报纸、广播...
蒙古见闻:学习汉语的热情越来越高
最后龚盛辉说,听了李主任的介绍,尽管我们的影视有一些传播到了蒙古,一些作品也翻译到了蒙古,刘震云、余华等作家也来过蒙古宣传他们的作品,但我想,向蒙古介绍中国当代文化,进而了解当代中国,已显得非常紧迫。座谈在欢乐的气氛中结束了,大家都有一个心愿:让中蒙两国进一步加强文化交流,人民之间增强互信了解,书写中蒙...
中国民族语文翻译局2024年度蒙古语文新词术语翻译专家审定会议在...
近日,由中国民族语文翻译局、内蒙古自治区民族事务委员会共同主办,乌兰察布市民族事务委员会承办的中国民族语文翻译局2024年度蒙古语文新词术语翻译专家审定会在乌兰察布市召开(www.e993.com)2024年11月8日。来自北京、内蒙古、辽宁、甘肃、青海、新疆等6个地区的30余名专家参会。??会议集中审定了时政类新词术语共150条,内容涵盖2024年全国两会文件、...
2024年度蒙古语文新词术语翻译专家审定会议在乌兰察布市举办
7月4日,由中国民族语文翻译局、自治区民族事务委员会联合主办的2024年度蒙古语文新词术语翻译专家审定会议在我市举办。中国民族语文翻译局副局长金英镐,自治区民委党组成员、专职委员阿拉塔,市人大常委会副主任刘飞明出席会议。会议期间,来自北京、内蒙古、辽宁、甘肃、青海、新疆等6个地区的30余名专家学者参会。会议集...
2024内蒙古党政群机关(参公单位)考试录用公务员蒙古语言文字翻译...
现将内蒙古自治区党政群机关(参公单位)2024年度考试录用公务员蒙古语言文字翻译水平加试和面试等有关事宜公告如下。一、蒙古语言文字翻译水平加试(一)时间2024年5月21日进行。考生可于5月19日20:00起登录报名网站自行下载打印《蒙古语言文字翻译水平加试通知书》,到指定地点参加蒙古语言文字翻译水平加试。
2024内蒙古赤峰市事业单位蒙古语言文字岗位招聘蒙古语言文字翻译...
(二)通过资格复审的应聘“兼通蒙古语言文字”岗位人员在面试环节前进行蒙古语言文字翻译水平加试,应聘人员需现场将指定的国家通用语言材料翻译为蒙古语言,成绩合格进入面试环节,不合格按照该岗位应聘人员笔试成绩由高到低的顺序进行递补,递补只进行一次。递补以电话形式通知,请应聘人员保持报名时所留手机号码畅通。1日内若...
编辑手记 | 《蒙古贞地名探源》:地名蕴含的文化
一是地名原本意思逐渐变得模糊;二是简称地名时遗失部分音节;三是过分简称导致地名词义不够完整;四是将蒙古语地名翻译成汉语后,使用蒙古语地名的人逐渐变少;五是将蒙古语地名翻译成汉语时不够准确,导致遗失了原本的词义等。蒙古贞地名作为蒙古族文化的重要组成部分,需要我们认真地保护与传承。