香港中英剧团《元宵》:一场穿越时空的喜剧盛宴
香港中英剧团最新力作《元宵》,将莎士比亚的经典《第十二夜》巧妙地融入了中国唐代的风情,为观众带来了一场别开生面的喜剧体验。观众反响热烈,纷纷称赞这部剧的成功本土化改编,更称在意想不到的环节中“还有歌仔听”,盏鬼非常,让人在笑声中感受到了文化的交融与创新。“剧本翻译和演员的表现都非常棒,尤其是‘骤...
话剧《2:22》丨中文剧本翻译尚晓蕾专访:这是一部让人思考“鬼故事...
尚晓蕾/中文剧本翻译译者。出版译著《死者在说话》(再版名《与骸骨交谈》)《最初的光明,最后的黑暗》《沙特公司》《她们》《莎士比亚植物诗》《全能经纪》《小镇索雷斯》等。翻译剧本《弗兰肯斯坦》《乡村》《我是堂吉诃德》《背叛》等。并曾参与中国国家话剧院中文版《战马》及“首都剧场精品剧目邀请展”和“...
上海话剧艺术中心9月演出一览
陈咏乐|原著:保罗·杰诺维塞PaoloGenovese[意大利]|编剧:陈思安|导演:马玥|剧本策划:虞俏|原著翻译:文偲|舞美设计:胡艳君|灯光设计:陈璐|多媒体及声音设计:子涵|造型设计:徐丛婷|道具设计:刘一平|技术设计:赵明|舞台监督:忻舒婷
第20届上译杯翻译竞赛英语组评委点评
翻译的过程中他们可以随时沟通与讨论,由此完成翻译初稿;第二步,由文学翻译、原作者与英语剧作家三个人一起讨论,最终由英语剧作家来完成第二稿;第三步,由戏剧导演、英语剧作家以及演员进行朗读、排练和演出,从而完成第三稿,这一稿才是相对准确的、适合于演出的最终定稿。
加拿大上演汉英双语话剧《推销员在中国》
汪小英汉译《阿瑟·米勒手记:推销员在北京》由新星出版社出版于2010年;英若诚的英文自传《传声》(VoicesCarry)2009年由罗曼和利特菲尔德出版社在美国出版,张放汉译此书以《水流云在》之名由中信出版社在2016年出版。张放此番担任了加拿大话剧《推销员在中国》的汉语翻译。
英国老戏骨在上海演《无人生还》,揭开一段中英剧场珍贵往事
而负责剧本翻译及给其中一位角色配音的,是后来出任文化部副部长的英若诚(www.e993.com)2024年11月11日。特伦斯对这位中国艺术家至今印象深刻,往事历历在目:“英若诚用长烟嘴抽烟,他说着一口最标准的诺埃尔·考沃德(英国演员、导演)式的英语,非常清晰和美丽。他和我们一起度过了整个巡演旅程,我们也成为了好朋友。三年后我们又见了一面,他敲开...
“特殊”又“寻常”——这部小而美的话剧还有最后7场演出
你第一场为舞台剧做的手语翻译是?我参与的第一场演出的手语翻译,是2018年百老汇原版音乐剧《长靴皇后》中国巡演,当时在广州、上海、北京三个城市都做了手语场。在距离首演之前2个多月的时间,听人手翻、聋人手语指导、英语翻译等在内的手语翻译团队就开始了培训和工作。这也是我第一次接受这么正规和系统,针对...
话剧《父亲》3/18开票|蒋维国执导,金士杰、田水主演
话剧《父亲》(中文版)由上海话剧艺术中心制作出品,法国剧作家弗洛里安·泽勒FlorianZeller编剧,导演蒋维国执导,沈巍担任剧本翻译,王佳迪任舞美设计。著名表演艺术家金士杰,国家一级演员、上海话剧艺术中心演员田水主演。将于2024年7月27日至8月11日在上海话剧艺术中心上演。
一周文化讲座|观世音战黑格尔:菩萨妙相与绝对精神_腾讯新闻
话剧《叫魂》无疑是一次站在巨人肩膀上的戏剧探索。剧本《叫魂》已由德国汉学家石坤森先生完成翻译,将于2024年12月在德国学术刊物《东方文学》发表。7月28日下午,我们邀请了编剧陈力,剧作家、导演过士行,戏剧理论家、评论家张兰阁,做客SKP-S,与到场观众分享话剧《叫魂》。
宁理:我焦虑,是因为我们把排练过程拍成了剧
有时我看英文原版书,为了加深自己的理解,偶尔会自己翻译几段出来。写过推荐语不久后,中译出版社便委托我翻译另一本科学类书籍,书名为《宇航员的终结:谁将飞往无人星际》。8月即将出版。没想到二十年前留学时苦练的英文,在这用上了。这次的翻译经历让我发现,翻译与表演是相通的。翻译讲究“信、达、雅”,即...