公务员考试网常识积累:世界十大小说名著
马克西姆·高尔基是苏联无产阶级文学的创始人,也是世界社会主义文学的卓越代表。四、《呼啸山庄》---(英)艾米莉·勃朗特艾米莉·勃朗特是9世纪英国小说家、诗人,英国文学史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间,然而她唯一的一部小说《呼啸山庄》却奠定了她在英...
56.0%受访者坦言“读图时代”青少年远离名著
琚静斋建议青少年多读名著原本,在对一些名著的语法、语言不太理解的情况下,如果是文言文的中国古代典籍,可以选择名学者翻译的白话文译本,与原本对照着读;如果是外文典籍,则尽量选择翻译相对好的精良译本。(实习生郑思琦本报记者黄冲)
名著这么翻译,销量不就咔咔上来了,评论区的取名鬼才真多!
这个是真修成正果,可没有其他意思哦。呼啸山庄:《关于我被收养以后爱上了妹妹并把兄弟赶出了家的故事》哈哈哈,好一个霸道虎妞强制爱。论语:《一觉醒来我成为了三千弟子爱慕的师尊》那年杏花微雨,你说你是果郡王。倩女幽魂:《开局借宿古寺,美女老婆找上门》你跟重生过不去了是吗?我看这部小说,半夜零点开...
话剧《呼啸山庄》来渝上演 高校学子近距离感受经典名著魅力
剧毕,随着剧场内的灯光渐渐亮起,现场掌声雷动,观众们还沉浸在英国书屋剧院带来的经典话剧《呼啸山庄》的震撼中。近日晚,重庆大剧院内座无虚席,西南大学、重庆大学等重庆各大高校的师生们与其他观众齐聚一堂,共同见证了这部传世之作的魅力。演出现场。记者杨潇摄“这是您第一次来重庆吗?”“您如何理解男主和...
名著导读 《呼啸山庄》:说它是英国最出色的小说,还真不夸张
但在半个世纪后,却如同旋风一般风靡了整个世界,一度超越《简·爱》,成为世界十大名著之一。这部小说就是《呼啸山庄》,作者是勃朗特三姐妹之一、文学成就最高的艾米莉·勃朗特。英国著名作家毛姆评价这本书:“除了《呼啸山庄》,我不知道还有哪一部小说中,爱情的痛苦、迷恋、残酷与执着,曾经如此令人吃惊地描绘出来...
震撼心灵!这些名著的精彩结尾,简直句句经典!
《呼啸山庄》我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前留连!望着飞蛾在石楠丛和兰铃花中扑飞,听着柔风在草间吹动,我纳闷有谁能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠(www.e993.com)2024年11月24日。《呼兰河传》呼兰河这小城里边,以前住着我的祖父,现在埋着我的祖父。
139本世界文学佳作 | 但凡经典 皆予收录
15.呼啸山庄〔英〕爱米丽·勃朗特著张玲、张扬译16.猎人笔记〔俄〕屠格涅夫著力冈译17.恶之花〔法〕夏尔·波德莱尔著郭宏安译18.茶花女〔法〕小仲马著郑克鲁译19.战争与和平〔俄〕列夫·托尔斯泰著张捷译20.德伯家的苔丝〔英〕托马斯·哈代著张谷若译...
103岁著名翻译家杨苡逝世 曾首创《呼啸山庄》译名
译有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》《兄妹译诗》(与杨宪益合集)等作品,以翻译质量高、语言美广受赞誉。值得一提的是,杨苡多位亲人也是社会各界的卓越人士。哥哥杨宪益是著名翻译家(曾与夫人戴乃迭合作翻译全本《红楼梦》、全本《儒林外史》等多部中国历史名著)...
翻译了《呼啸山庄》,那位103岁的“已故少女”走了
此前,梁实秋曾翻译过这部作品,定名为《咆哮山庄》。梁实秋英文水平超一流,但杨苡总觉得译名不妥。一个风雨交加的夜晚,一阵疾风呼啸而过,雨点打在玻璃窗上,宛若凯瑟琳的哭泣。灵感突然从天而降,她兴奋地写下“呼啸山庄”四个大字。1955年6月,《呼啸山庄》由巴金的平明出版社出版,极受欢迎。但不久,《...
一生精彩,顽强不息!著名翻译家杨苡先生去世,译著《呼啸山庄》受到...
对于众多有心的读者来说,提到杨苡,就会想到她翻译的外国文学名著《呼啸山庄》,一提到《呼啸山庄》,自然也会想到其中译本的译者杨苡。这倒不是说,只有杨苡译过《呼啸山庄》。《呼啸山庄》的译本,在她以前,有梁实秋的,在她以后的,就更多了,有好几十个吧。不过,“呼啸山庄”这一中译本的书名,是杨苡受自己当年特殊...