倒计时5天!过去10年,这些突破获得诺贝尔生理学或医学奖
后期她与DrewWeissman博士合作,共同克服了mRNA技术应用的关键障碍——通过修饰mRNA,避免动物免疫系统的攻击,让mRNA得以生效,此外他们还发现了另一种修饰能够提高mRNA翻译效率、产生更多蛋白。在更多科学家通过对脂质体的大量研究解决了人体内的递送难题后,mRNA所需关键技术终于全部打通。如今mRNA疫苗在COVID-19中为全球...
蒋建国 汪宁宁 | 清季士人的察弊、治心与济世 ——以《治心免病法...
诚如葛兆光所言:“有些思想史上并不占有一段或半页的东西却有可能真的在思想史上深深地留下过印迹……被傅兰雅翻译过来的《治心免病法》,由于后来没有被追认,在思想史上找不到它的踪影,其实在那时,它们的魔力决不是现在人可以想象的……虽然只是探索心理与疾病、精神健康与宗教信仰,可是我们在晚清的那些第一...
湃书单|澎湃新闻编辑们在读的17本书:病非如此
然而,作者也写道:“……它对近代史学发展的最大意义是使得过去凝固了的上古史系统从解榫处解散开来,使得各个上古史事之间确不可变的关系松脱了……”“拆散古史系统,重新审视它的组合过程的同时,也等于拆散了传统的道德系谱,好让现代人在一个全新的基础上一一加以衡量……古史辨运动促使人们在史学上、或道德系统...
年度小结:陆大鹏原创+翻译作品37种(至2023年底)
译者:陆大鹏这本书的英文书名叫做ThisIsHowYouLoseHer(你就这样失去了她),来自书中的一句话,顾名思义,与失恋有关。它包含的各篇短篇小说组成了一个有机整体,围绕一个叫尤尼奥的愣头青,讲述他和形形色色女性的纠葛,当然失恋哭戏占据了很大部分。作者笔下涉及很多普世的话题:亲情、爱情与性(婚外情、...
九上语文《文言文知识点汇总》
1.气象万千(古义:景象。今义:大气的状态和现象。)2.微斯人(古义:没有。今义:细小。)3.去国怀乡(古义:国都;今义:国家)4.春和景明(古义:日光;今义:景致,风景)(四)词类活用1.滕子京谪守巴陵郡名词作动词,做郡的长官2.百废具兴形容词作名词,荒废的事业...
刚刚过去的8月,我们选了18本好书_腾讯新闻
《我们时代的神经与精神疾病》作者:(美)埃里克·坎德尔译者:喻柏雅版本:后浪|北京联合出版公司孤独症、抑郁症、精神分裂症、阿尔茨海默症、帕金森病……这些困扰现代人的疾病产生的过程与大脑的运作紊乱息息相关(www.e993.com)2024年10月19日。神经科学家、诺贝尔生理学与医学奖获得者埃里克·坎德尔提醒我们,理解大脑与这些疾病的关系其实并不容...
健康、自然、科幻...“惠民科普直通车”——“上海科技节”专线...
“心血管疾病”是老年人健康杀手之一。本讲座从临床角度阐述了如何判断自身心血管健康水平的方法并提出改善血管的建议,“关注每个人的健康,远离心血管疾病”。3.《“认知症”的发现和家庭应对》“认知症”是老年人健康杀手之一。本讲座简述了“认知症”的起因,警示征兆及家庭护理要点。4.《糖尿病人自身管理的“...
一周文化讲座|今天,让我们谈谈抑郁|作家|文学|梁永安|主讲人|出版...
异域美食、天气与气候的影响、突如其来的疾病、陌生物种对身体的威胁、突如其来的情绪波动——这些都是旅途惯常的个人体验,也会在时间里沉淀为种种文化体验、知识经验。华东师范大学中文系副教授顾文艳女士和同济大学中德人文交流中心特聘教授司马涛(ThomasZimmer)先生将从古今中外的不同媒介文本中,追溯旅行的身体体验...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与原著的关系,这些关系将如何影响他们自己的创作,进而探索文学翻译与本土文学间的相互塑造,以期能够从文学的整体生态出发,更好地思考翻译与原创的关系。
破解人体奥秘,体验生命之奇
《人体简史(少儿彩绘版)》由著名古生物学家苗德岁教授翻译,他从译者、人体解剖专业角度解读这本书的内容价值、阅读价值。苗教授表示,他在30年前就已经熟悉了比尔·布莱森及其作品。本已基本不再做翻译工作的他,这次破例翻译《人体简史(少儿彩绘版)》,不仅是因为对作者比尔??布莱森的尊敬,还有两个很重要的...