有嘢睇|如许广州:关于青春、理想以及爱
文艺界的专家们重聚共话广州文化之弘发,“60后”带着当年话剧首演的门票来了,“00后”充满了对广州看家IP的好奇,外地的朋友透过这部诞生了半个世纪的“广州梦华录”窥见一座城市的近代风云变迁。△话剧《三家巷》广州首演,引发观众热烈反响。视频/广州日报新花城记者:申卉、王圆媛、赵小满、孟翰林、车超进话...
搞边科|如许广州:关于青春、理想以及爱
欧阳山一生著作等身,留下了12部长篇小说,5部中篇小说,11部短篇小说集,1个中短篇小说集,1部诗集,1部散文集,1部诗歌散文集,1部小说集文集,5个剧本,2部翻译长篇小说,还有未结集的几十个短篇小说、散文和报告文学,以及大量的文艺短论、杂文、文艺回忆录等。除此之外,欧阳山还为广东文学创办了自己的文学刊物《...
王笛读《翻译的危险》:为什么说“历史是在语言中产生的”?
中文词语有争议的“夷”字,英语翻译为“barbarian”(野蛮人),中国人简单地翻译为“外国人”或少数民族。“礼物”和“贡品”,既有不同的意思,也包含复杂的内容。以及将God翻译为“上帝”,里面都隐藏着许多政治、宗教和文化的因素。小斯当东认为“词语不过是思想的符号”(第280页),期望任何汉语词汇能够完整...
期刊目录 |《语言科学》2024年第2期|汉语|副词|声调|语言学|语法...
广州话禁止词“咪”为“唔使”合音证*王毅力摘要“咪”是广州话中常见的表禁止或劝阻的否定副词。根据方言调查语料和方言历史文献,从音义两方面证明广州话禁止词“咪”确实是来自否定结构“唔使”的合音。合音形式“咪”原本和否定结构“唔使”里的“使”一样读阴上调,今读阳上调是根据合音形式的声母为...
黑人在广州街头比歧视手势,众人拦住不让走,男翻译做法惹争议
哎,真是搞不懂,这家伙哪来的胆子,在咱自家门口,当着咱们国人的面,做出那种挑衅的手势。这不敬的举动,一下就点燃了周围人的火气,大伙儿二话不说,直接开怼,那场面,火药味儿浓得能呛鼻子。旁边慢慢聚拢来一堆吃瓜群众,其中有个热心肠的,掏出了手机,打算全程记录,给正义留个证。
广州拟规范公共场所外语标识设置 不单独使用外国文字
■广州随处可见中英文双语标识,体现“老广”对国际友人的关爱,但美中不足的是,这些标识中有一些“神翻译”(www.e993.com)2024年9月20日。穗外事供图以规范汉字为基本服务用字,不单独使用外国文字新快报讯记者黄闻禹报道《广州市公共场所外语标识管理规定》(以下简称《规定》)拟于11月进行第二次审议并交付表决。近日,广州市人大常委会...
广东省广州市2024届高三年级二模语文试题及答案
阅读下面的文字,完成6~9题。文本一:葛师傅陆文夫我的师傅姓葛,名字叫增先,五十八岁。总戴一顶瓦灰色的鸭舌帽,为的是遮掩了那一头斑白的头发。他总共有两个徒弟:一个是广德,一个就是我。我自小欢喜听苏州评弹,而且居然学会了《水浒》中的几个段子。师兄广德便来鼓动我,说:“你何不把厂里的新鲜事情...
2024届广东省广州市高三一模语文试题
2024届广东省广州市高三一模语文试题一、现代文阅读阅读下面的文字,完成下面小题。我们有可能预见100年后的世界吗?这是一个艰巨的任务。过去,在预测未来的时候,除了少数例外,我们总是犯明显低估未来的错误。1893年,曾有74位名人对下一个100年的生活进行了预测。后来的事实证明,他们都有一个共同的问题——全部...
中法文化大咖欢聚深圳,共话中法文化交流互鉴
中法文化大咖欢聚深圳,共话中法文化交流互鉴南都讯记者谢湘南11月20日下午,第二十四届深圳读书月重点主题活动“诗意历险与灵魂共鸣——中法文学专家对话”暨深圳出版社法国图书展闭幕式在中心书城举办。深圳市委宣传部副部长、市政府新闻办主任、市新闻出版局局长吴筠,法国驻广州总领事馆文化领事白川鸿等有关部门...
从岭南陶瓷之路到“北宋广交会”:《打春(完整版)》的14个看点
既有“广交会”,就有翻译人员,小说中的蕃商会也出现了译者这个群体。翻译这种职业古已有之。关于宋朝译者的记载,有如:北宋王禹偁《王黄州小畜集》、宋代学者陈郁《藏一话腴》都有所记载。《打春(完整版)》在广州购书中心天河店上架看点五:作为外贸“台柱”的岭南荔枝...