谷歌变相介入伊朗大选 急推波斯语翻译工具
谷歌周五在博客中宣布,波斯语现在成为其网站翻译服务的第42种语言。这一服务可将网站、博客及电邮等文字内容在英语与波斯语之间自动转换。谷歌翻译团队负责人FranzOch表示,鉴于近期伊朗发生的一系列事件,想到帮助人们获得和沟通信息的方法是“自然而然的事情”。Och说:“该工具将帮助在伊朗和不在伊朗的人更好地获取...
借鉴中方经验,伊朗紧急翻译中国抗疫书籍
伊朗驻华大使馆官微2日晚发文说,为了尽快遏制疫情蔓延,伊朗正在采取一系列措施:将中国诊疗方案翻译成波斯语向公众发布、全国所有学校停学、取消包括婚礼和葬礼在内的一切集会、在公共场所实施体温监测、组织30万个小组开展全国性入户排查……3月3日是伊朗的“大自然日”。按照往年惯例,伊朗最高领袖哈梅内伊在领袖官邸...
英国陆军翻译被控在阿富汗服役时充当伊朗间谍
英国陆军翻译被控在阿富汗服役时充当伊朗间谍来源:中国网-2008-10/1415:37丹尼尔曾参加过环球先生的竞赛举报责编:佚名环球时事商务部:遗憾,已正式邀请超百国联署公开信支持古特雷斯伊朗议会议长访问黎首都市中心遭袭最严重地英媒:东南亚铁路需要的,中国全都有现场直击6万年一遇的彗星...
伊朗将中国诊疗方案译成波斯语向公众公布
另据伊朗驻华使馆消息,相关的措施还包括:将中国诊疗方案翻译成波斯语向公众发布、全国所有学校停学、取消包括婚礼和葬礼在内的一切集会、在公共场所实施体温监测等。伊朗驻华使馆在其微博上表示,“我们相信,只要众志成城、团结一心,就一定能战胜疫情。就像任何困难都打不倒中华民族一样,也不会有任何困难能打倒伊朗人民。
伊朗境内发现汉字文物,经过翻译后,专家感慨:波斯曾隶属于中国
终于,证据来了。上世纪中期,一位欧洲学者在伊朗考察时发现了两件文物,这两件文物是两封古老的信件,写于元朝。在这个信件的结尾处盖有王印,王印内容经过翻译后,正是“辅国安民之宝”。看到此处,这位欧洲学者也不得不感慨:“原来波斯曾经是中国的一个省,曾隶属于中国”...
中医药的伊朗知音:翻译家艾森见证中医海外“出圈”
东西问客户端7月13日电2009年的春天,带着对东方神秘文化的无限向往,伊朗籍翻译家艾森·杜思特穆罕默迪(EhsanDoostmohammadi)踏上了中国的土地(www.e993.com)2024年10月25日。那时的他,对中医还只停留在书本上的模糊印象。首站上海,在中医药大学,艾森与汉字和中医结下了不解之缘。初来乍到的
从生态翻译到生态家园④丨“我是伊朗第一个从事生态翻译学研究的...
“我是伊朗第一个从事生态翻译学研究的博士生,换句话说,未来我也将成为把生态翻译学引入伊朗的第一人,为此我感到十分荣幸,一定要把生态翻译学学习好、传播好、践行好。”赛义德(左一)和同学玛缇娜“目前,我正忙着撰写两篇学术论文,‘如何运用生态翻译学更好地传播伊朗文化’正是其中一篇的主题。”赛义德...
加油,伊朗!这个中伊“抗疫字幕组”在行动
新华社德黑兰3月8日电(记者陈霖)近来,伊朗新冠肺炎疫情持续加重。因心系伊朗,一个个中国、伊朗志愿者在网络空间中走到一起,把中国抗疫的经验、方案快速翻译成波斯文,提供给伊朗民众,架起了一座携手抗疫、守望相助的信息桥梁。在志愿者专门设计的徽章上,中伊两国国旗底色的巨手握住一支笔,挡在新冠病毒前。
中国-伊朗经典著作互译出版项目首批成果在京发布
此次发布的首批成果共8种,包括伊朗出版的中国4种图书《老子》《论语》《孟子》《我是花木兰》的波斯文版和中国出版的伊朗4种图书《化作红宝石的心血》《波斯语教程》(第一册)《苏赫拉瓦尔迪论艺术与美学哲理》《伊斯兰文明中的艺术史》的中文版。其中,《老子》《论语》《孟子》波斯文版由中华书局组织翻译和审校...
伊朗的三条道路
2、采取更积极主动的做法,直接翻译来自东方的新闻和数据,以自己的方式加深对华了解。3、直接与东方接触,与这个正崛起的亚洲大国加强政治、经济和文化联系。在百年变局之中,在中东的十字路口,伊朗的选择很关键,但是似乎也只有一条路可以选择。