日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
日本人这个“我孙子”的姓氏,写作成了繁体的我孙子,但是在发音之上却不是我孙子,而是有着完全不同的发音叫做“阿比古”,按照日语来说的话,有这么几个流传下来的传说对这个“我孙子”的姓氏有几个解释。第一个是“我孙子”不是真的就是谁的“孙子”,而是一个在日本颇为让人敬畏的神的身上取下来的命名,传说...
《龙与狮的对话》:翻译深刻地影响了中西文明彼此面对的方式
我也想借这次机会,感谢出版《龙与狮的对话》繁体版的香港中文大学出版社及简体版的东方出版中心。他们提供了难得的出版机会,以非常专业的工作态度,让拙作以最精彩的样式呈现给广大读者。当然,对于广大读者的支持,也是要最衷心表达谢意的。《龙与狮的对话》是我过去十多年在“翻译与近代中国”这课题上的部分成果,...
...剧本?《披荆斩棘》被发现自我介绍都用提词器,居然还翻译成繁体字
准备了还不行,还怕忘记非得用提词器;用提词器提示就算了,基本上词都一模一样;词一样还不是最意外的,意外的是节目还“贴心”地为港台选手翻译成了繁体字。啊这……其实呢,这不是《披荆斩棘的哥哥》第一次被拍到用提词器,只是每一次提词器被拍到,网友们总能惊讶于提词器的“细节”。现在的提词器基本上...
【MOD】适配2.4天梯 新版中文简体/繁体翻译 光柱音效 无吐槽 适合...
本mod叫做wing。支持简体字和繁体字,且为新版翻译。尽量精简,最大可能接近于原版对新人友好,如果以后不用Mod了,切回原版区别也不大,不需要二次适应尽量不修改物品的原版显示颜色,免得五颜六色眼花缭乱,反而不醒目了装备名字不去修改,哪怕它本身就很长只添加客观的备注信息一代补丁一代神,有价值/无价值...
《零:濡鸦之巫女》中文翻译质量有问题 官方在调查
《零:濡鸦之巫女》中文翻译质量有问题官方在调查《零:濡鸦之巫女》已登陆PS4、PS5、XboxOne、XSX|S、Switch和Steam平台。该作在Steam上总评为“褒贬不一”,许多人认为PC版缺乏针对PC特性的优化,许多设置不合理,中文翻译质量也有问题。有玩家晒出截图,从图中可以看到简体中文和繁体中文质量有区别。
如何把"Jobs at Apple"翻译成繁体字 PChome
如何把"JobsatApple"翻译成繁体字PChome“蒂姆·库克:‘小李,你去把TW站左上角的"JobsatApple"翻译成繁体字(www.e993.com)2024年11月25日。’小李:‘老板,换好了!’”。于是,在苹果台湾的招聘页面上出现了这样的画面:截至发稿时,台湾苹果的招聘页面文字仍为“繁体字”......
金山词霸2012 取词精准支持繁体字查词翻译
(1)支持繁体字查词翻译(2)焦点进入输入框,无需点击自动选中内容(3)双击托盘图标,主界面呼出时,可直接输入内容(4)迷你查词,第一次按esc删除输入框内容,第二次按esc关闭界面(5)取词工具栏全选功能改为复制;(6)划译窗口消失效果与取词相同,不渐变消失...
赏国画|清 王禮书画:《猫》繁体字荐读
赏国画|清王禮书画:《猫》繁体字荐读传述绘画里的事|支持我们??猫CatWangLiChinese清朝(1644年–1911年)标题:《猫Cat》作者:王禮(WangLiChinese,Qingdynasty(1644–1911))朝代:清尺寸:120.3x39.7厘米材质:立轴;纸本设色来源:RobertHatfieldEllsworth的礼物,纪念LaFerneHatfield...
【显影中国】翻译《红楼梦》的加拿大小哥
次年,他开始系统学习中文,目标就是达到能阅读《红楼梦》原文的程度。新华网徐雅静摄4/112015年,林步冉到江西师范大学念博士,在参观完八大山人纪念馆后,回家就尝试了他的第一幅毛笔画,从此成为习惯。新华网王中庆摄5/11他常年只用一支毛笔、一种墨水,写竖排繁体字。渐渐地,他摸索出了独特的绘画风格:...
广西大学自主招生考试开考 考语文须认得繁体字
繁体字文言文挺“虐”人“太难了,再给我多半小时都不够。”14日上午11时30分,一名考生走出语文特长笔试考场时抱怨。这名考生告诉记者,文言文翻译题满分为10分,节选自南朝谢庄写的《月赋》。这道题节选部分全部是繁体字,而且没有标点符号,考生要自己先断句,才能做下去。一名来自贺州的考生告诉记者,考题中有一些...