四川腊肠给我上了“挖墙脚”的一课
作为广东人,我属于不太能接受四川腊肠的派系。我知道,它们都是腊肠中的顶级,但广式腊肠作为糖酒肉的美妙结合,完美满足了我基因里对滋味搭配的喜好。加了辣椒花椒和各种香料的四川腊肠,不仅让我的舌苔会率先下场,相对瘦肉更多的配比,也让川味腊肠吃起来过于“紧实”。这种看法固然不客观,但一方水土一方偏见,在腊肠口...
任正非最新谈话:世界走向人工智能的潮流不可阻挡
我要感谢七、八年前在莫斯科河畔与Nika喝了一杯咖啡,当时不知道这个小姑娘是当时ICPC的领导人,从此我才认识了ICPC,开始加强了联接,近几年才有了深度的合作。在那之前我不知道ICPC,只知道俄罗斯有很多计算机程序设计世界冠军。从当前世界发展对人类共同的挑战来看,人工智能的迅猛发展有利于社会,也对社会产生了压力。...
最错误最害人的翻译:正义会迟到,但绝不会缺席
他的名字正确的翻译是:高登·赫特,休尼特其实也是不正确的翻译。他是美国人吗?给大家看看这位老先生的打扮就知道了:非常明显,这绝对不是美国的打扮。没错,他是英国的首席大法官,当然,从打扮来看是比较久远的。1870年出生,1943年逝世。那么他有没有说过这句话?抱歉,也没有!我们耳熟能详的:“正义会迟到,但...
留给纯爱战士的时间不多了
“她不想死,她要活”;“她不仅分担了我的痛苦,还给了我不少的安慰和鼓励”;“人们的白眼,人们的冷嘲热骂蚕食着她的身心”;“她自己还很高兴,以为得救了”;“她回答:你陪我就好”;“从她那双含泪的眼睛里我明白她多么想看见她最爱的儿子。但是她已经没有精力多想了”;“她每天输血,打盐水针”;“她非常安...
【纪念】留给纯爱战士的时间不多了 | 李元
巴金清楚地知道妻子不仅仅是一位家庭妇女。他说她有才华,却缺乏刻苦钻研精神,他说他喜欢看她翻译的普希金和屠格涅夫的小说,虽然翻译得不恰当,但却是创造性的文学作品。我也做过翻译,曾经因为一个词语或者一段文字到底应该怎么翻,和编辑来来回回地讨论,邮件发了几十封,还没争出个对错,乃至找了更多的专家来解释...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
其实我不久前翻译完了马克·吐温,总体上马克·吐温也不算特别难,他主要难在有很多旧时用的英语,过时的时事,他的小说很需要结合他讽刺的背景(www.e993.com)2024年11月28日。12011年,我申请了港大(香港大学)的一年制硕士项目。LiterayJournalism,相当于特稿写作,老师是迈克尔·麦尔,中文名字梅英东。港大毕业后不久,我开始翻译他的《再会,老...
究竟怎么唤醒孩子的好奇心?答案在这里...
当然我个人最荣耀的是翻译《DK博物大百科》,大家知道这套书正版的码洋卖了十几个亿,DK的书就不夸张的讲,跟动物有关的,可能基本都过我的手。所以我跟DK还是有很深的缘分的。主持人:我有一个小疑问想问莎拉,DK图书中有没有专门为孩子和家长设计的小细节和小彩蛋?或者说是埋在主线内容之下的一些设...
“画中国人喜欢的油画,并不比玄奘译经容易” | 吴冠中诞辰105年
我不知道,大概是苏联吧!说来惭愧,当我给同学们看过大量彩色精印的世界古今名家专集后,他们问有没有列宾的,我不觉一怔,列宾是谁?我不知道。我曾以为自己几乎阅尽世界名作,哪有连名字都不知道的大画家呢!查法文的美术史,其中提到列宾的只寥寥几行,我的知识太浅薄了!有一天,在王府井外文书店见到一份《法兰西...
讲座|“生活就在我们自身,而不在外界”:陀思妥耶夫斯基的狱中家书
这其实是很不容易的,因为我们知道,你如果要编一个词典,尤其是编成中文的词典,要知道这个作品的名字怎么翻译,那么你得看过这个作品,你要知道它的内容才能知道它的名字怎么翻译,尤其是二十世纪俄罗斯白银时代的文学,有很多作家的作品是非常艰深的。胡桑:这本书叫《狱中家书》,我们都知道陀翁早年因为参加一个组织—...
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?