AIGC怎么翻译?来看这些涉及“人工智能”外语词的规范“中文名”→
来看这些涉及“人工智能”外语词的规范“中文名”→记者从教育部了解到,近日,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会审议通过第十六批18组推荐使用外语词中文译名。本次拟推荐使用的外语词中文译名,均为与人工智能、信息技术等相关的词条。本次译名选词主要来源于专家推荐和《...
这些“老外”都有一个中文名字
此次参访团中的不少汉学家、翻译家都有自己的中文名:意大利翻译家PatriziaLiberati的中文名叫李莎,波兰汉学家JanJakubZywczok的中文名叫傿静安,俄罗斯翻译家RomanShapiro的中文名叫罗子毅,西班牙翻译家GabrielGarcía-NoblejasSánchez-Cendal的中文名叫高伯译。“我的中文名是我的老师给我起的,我习惯用...
外眼看新疆|这些“老外”都有一个中文名字
此次参访团中的不少汉学家、翻译家都有自己的中文名:意大利翻译家PatriziaLiberati的中文名叫李莎,波兰汉学家JanJakubZywczok的中文名叫傿静安,俄罗斯翻译家RomanShapiro的中文名叫罗子毅,西班牙翻译家GabrielGarcía-NoblejasSánchez-Cendal的中文名叫高伯译。“我的中文名是我的老师给我起的,我习惯用...
美国、英国、法国、德国、俄国这些国家的中文名是怎么来的
如今在汉字文化圈国家里中国和韩国将美国翻译成“美利坚”,日本和朝鲜仍坚持“米利坚”这种译法,越南则沿用了晚清民国时期中国民间对美国的称呼“花旗国”。再比如中文对俄罗斯国名的翻译是通过较早接触俄国人的蒙古人学来的。本来俄罗斯的国名就是“罗斯”,在“罗斯”前面其实并没“俄”这个前缀。俄语中有一个很...
国外大牌的名字翻译成中文,究竟有多土?
国外大牌的名字翻译成中文究竟有多土?1宝马BMW作为在中国运营了几十年的中高端车品牌宝马在中国人的心里约等于有钱有地位的人开的车而它的英文缩写BMW全称是BayerischeMotorenWerke如果没有取“宝马”这么个响当当的中文名那它这个英文名直译过来...
有个“复杂”的首都名字,翻译成英文172个字母,但中文只两个字
当今世界遍布着233国家,这种国家都是有自身的北京首都或是是核心城市,殊不知这种城市也由于世界各国间文化艺术的差别,导致了一些城市被给予了十分复杂的名字,像阿根廷的首都布宜诺斯艾利斯,便是不错的一个证实(www.e993.com)2024年12月19日。殊不知今日我为各位介紹的,则是称得上世界上最繁杂的北京首都名称,翻译成英语竟有172个英文字母,但汉语只...
Angelababy的中文名应该翻译成什么,杨颖亲自给答案了
当红女星Angelababy相信大家都是非常熟悉的了。很多年轻的朋友喜欢叫她baby或者Angelababy,嫌麻烦的朋友喜欢叫她杨颖。只不过对于很多上了年纪的人来说,根本不清楚这三个名字其实说的都是同一个人虽然杨颖很多次都说过自己要改回自己的中文名杨颖,但是不管是媒体还是粉丝们都已经叫习惯了,毕竟她出道的时候就是这么叫...
秋瓷炫5岁儿子上综艺正脸曝光,自曝中文名,中韩英三语切换自如
于晓光曾说在中国,孩子名字起得越随便越好养活,于是就叫儿子“大海”,而韩语的“大海”是“啪嗒”,没想到比中文更好听。随后于晓光又问儿子中文名叫什么,啪嗒说叫“于天君”,这也是啪嗒的中文大名首次曝光,看得出来于晓光在孩子身上寄予了厚望。不过这只是音译,不确定具体是哪两个字。
他从未来到中国,却荣登来华传教士第一名,只因他翻译了中文圣经
马士曼得到拉沙的大力协助,还有两名华人助手谘商,终能率先完成全部圣经中译。这全套中文圣经於一八二二年在印度塞兰坡印行,由大英圣书公会出版。《马士曼拉沙译本》是史上第一部印行出版的中文圣经全书。05马礼逊(RobertMorrison)在澳门,马士曼在塞兰坡,他们同时开始翻译圣经。1810年,马士曼翻译了《新约》的第一卷...
日本人不懂汉字,乱给自己取中文名字,翻译后是什么样?
比如关东军都督府的小矶国昭,当时就给自己取了一个中文名叫“葛山衫”,还有一个名叫山本健的日本军官,给自己取了一个“范统”的中文名,简直让人哭笑不得。除了这些大人物之外,一些日本士兵也给自己取了中文名,如“刘产、庞光”之类的,还有的日本人给自己取名叫“梅天良”,这样的名字说出去,不知道多少...