从《三体》眺望中国科幻出海远景
据了解,早在2013年《三体》英文版就得到了“经典中国国际出版工程”的资助。在《三体》三部曲英文版全部出齐后,“丝路书香工程”“中国图书对外推广计划”“中国当代作品翻译工程”等翻译工程又进一步资助了德语版、西班牙语版、泰语版、波兰语版等语种的翻译出版。3、40年前埋下的科幻种子开花结果说起中国科幻,...
第一章 远东和远东的“中华文化”|秦汉|翻译|巴黎|东方|中华文明...
巴黎雷欧艺术馆(雷欧之友画廊)由LéoParis(巴黎雷欧)经历超过10年的奠基,在法国巴黎创建,位于巴黎8区、14区,及92区,包括“巴黎雷欧艺术馆”(雷欧之友画廊)“巴黎文化翻译馆”“巴黎雷欧出版中心”等国际性文化艺术机构。中华文化,简写为“CCNGC”,也称作汉族文化,一般是指以中原文化为基础,不断演化、发展而...
看见周庆荣-绥化新闻网-东北网
如我在文章的开头所说,夸父追日的神话表现了对太阳、光明的崇拜,似乎芸芸众生必须对太阳感恩戴德,虽然这种崇拜没有否定人类的意志与精神,但是它将人的尊严是置于其次的位置的。周庆荣文本中的夸父追日故事则是这样的:夸父啊夸父,你是我的父,追太阳把太阳追落,太阳爬起后再追你,没有你的日子太阳好寂寞,太...
各种“神书”,能不能代替神话?八卦吐槽+书单奉上
改写者是英国著名的儿童历史小说家罗斯玛丽,翻译也是一位非常优秀、崭露头角的青年译者:梅静。在翻译这部荷马史诗时,她的译笔分外庄严典雅,出色的翻译为全书更增添了光彩。同时,这本书对人名地名的翻译,和王焕生译本是一致的。如果你也在各家从不统一的希腊译名中纠结到头秃过,一定会被这份译者的温柔体贴感动,这...
专访| 童世骏:中国为什么会掀起"哈贝马斯热”?
比方说,我们不仅要讲“谋事在人,成事在天”,而且要讲”“成事在天,成人在己”,意思是我自己的人格要掌控在我自己手里。这种人生智慧,我们也可以用愚公移山、精卫填海或夸父追日这样的神话来表达。通行版本的“愚公移山”故事是加了大团圆的结局的。但其实,我们也可以把这种结局看作愚公及其子孙虽然没有成功地...