麦克尤恩小说新作《钢琴课》引进出版:最具自传色彩
他曾翻译过麦克尤恩小说《我这样的机器》、诺奖得主石黑一雄小说《被掩埋的巨人》、阿德勒作品《自卑与超越》、马克·吐温小说《亚当夏娃日记》等。周小进在译后记中写道:“麦克尤恩以老练的笔法,将时代的史诗和小人物的一生结合起来,相信有一些社会阅历的读者肯定会产生共鸣。时代的潮水涌来,我们惊慌失措、无处躲藏;...
历史上的畅销书,现在值多少钱?(上)
《WatershipDown》是一部引人入胜的冒险小说,从表面上看,这似乎是一个关于兔子的简单故事。然而,在这个表象之下,它为读者提供了对领导力、生存、社区、自由和讲故事的力量等主题的深刻见解。故事讲述了一群兔子在其窝被毁灭的预言的驱使下踏上了寻找新家的危险旅程。在直觉敏锐的黑泽尔和他先知般的兄弟菲弗...
蜀境| 翻译马克·吐温的专家终老成都
译有英史蒂文森《荒岛探宝记》(即《金银岛》),德斯托谟《茵梦湖》,俄屠格涅夫著《屠格涅夫中短篇小说选》、〈初恋〉,美马克·吐温著《马克·吐温短篇小说集》、《汤姆索亚历险记》、《百万英镑》、《一个中国人在美国》、《竞选州长》、《王子与贫儿》、《镀金时代》、美基伦斯著《杨布拉德一家》等。张友...
看人| 梅厄·沙莱夫:以色列的马克·吐温
他的母亲是一位文学教师,告诉儿子说,要读小说就要读马克·吐温,读狄更斯,读19世纪后半期犹太世界的第一文豪朔勒姆·阿莱汉姆,那些不够一流的统统不必看。而他的父亲不仅是一位有知名度的诗人,还激励儿子自由读书,不必设限。梅厄说过一件事。他14岁的时候,父亲给他一本小说——纳博科夫的《洛丽塔》,让他自己...
“成为幽默家,是为了生活”|马克·吐温逝世110周年
马克·吐温(MarkTwain,1835-1910),原名萨缪尔·兰亨·克莱门(SamuelLanghorneClemens),美国作家、演说家,美国批判现实主义文学的奠基人,2006年,被《大西洋月刊》评为“影响美国的100位人物”第16名,代表作有《百万英镑》《哈克贝利·费恩历险记》《汤姆·索亚历险记》等。
《马克·吐温自传》完整版面世
自从上世纪50年代以后,新文艺出版社、人民文学出版社、上海译文出版社和后来多家出版社都有颇具规模的马克·吐温小说译著出版,但国内迄今为止最完整地翻译其作品的丛书当属资深翻译家吴钧陶主编、河北教育出版社的《马克·吐温十九卷集》(2002年)(www.e993.com)2024年9月9日。这套丛书包含了1996年最新牛津版《马克·吐温全集》收录的全部作品,又...
读图︱“犹太的马克·吐温”肖洛姆-阿莱汉姆逝世100周年
读图︱“犹太的马克·吐温”肖洛姆-阿莱汉姆逝世100周年肖洛姆-阿莱汉姆(1859—1916),原名肖洛姆·诺胡莫维奇·拉比诺维奇,出生于乌克兰(当时属俄罗斯)的一个贫穷的犹太家庭。其作品如小说《莫吐儿》、《卖牛奶的台维》等以描写底层犹太人民的苦难生活见长,被称作“犹太的马克·吐温”,是世界和平理事会号召纪念的世界...
《纽约客》资深记者在小说中预言了今年的疫情大流行?
2020年新冠肺炎肆虐全球之际,一部堪称“模拟现实版”的英文悬疑小说《十月之殇》应景面世,被《纽约客》杂志主编称为“年度最有先见之明的小说”。这部小说写在疫情发生之前,作者劳伦斯·赖特不觉得自己有预言能力,而是将其归功于自己的新闻训练。新京报记者丨董牧孜...
蒲隆谈英美文学翻译
当时很多书很难找到原版,外国文学还是以读译本为主,例如狄更斯的作品;印象最深的是萨克雷的《名利场》,杨必的译本特别好,译林出版社曾经找我重译《名利场》,我拒绝了,有这么好的译本在前面,再怎么翻译也比不过人家。美国作品的话,我读过马克·吐温,也读过楚图南的《草叶集》选译本。我可能还是偏爱带有抒情色彩的...
吴钧陶 从残疾文青到翻译名家
他以数年之功,主编了国内首部《马克·吐温十九卷集》,获得出版界最高奖项“中国图书奖”。尤其是所译《爱丽丝奇境历险记》《爱丽丝镜中历险记》,自九十年代初版后,先后有二十多家出版社出版,累计印数突破一千万册。要译好这部儿童题材的外国名著,并不容易。此两书的书名翻译,百年来没统一过,如女主人公名字叫...