赵何娟:AI新浪潮来临,唯有更开放,我们才有未来|钛媒体 2023T-EDGE
Thankyou!以下是该致辞的中文翻译版:尊敬的SiddharthChatterjee联合国代表阁下,尊敬的SigneBrudeset挪威大使女士,MagnusJorem参赞,还有陈将军,以及尊敬的各位嘉宾,女士们、先生们,早上好!欢迎参加2023T-EDGE全球创新大会。我是赵何娟,钛媒体集团创始人&董事长&CEO,T-EDGE全球委员会主席。更重要的是,我是你...
翻译|老外乐迷眼里的中国独立音乐:「北京地下音乐场景的朋克拳」
翻译|HAN“‘独立’这个词有很多种意思”,来自北京垃圾摇滚朋克乐队的撒丁岛籍贝斯手Matteo是这么向对音乐一窍不通的作者说的,“在我看来,‘独立’这个词有两层意思。第一层,它代表着不参与任何大厂牌和签约公司——无论是某个艺术家,某个音乐家,亦或者是某种音乐风格。而第二层的意思则是那些将‘独立’当...
《习近平谈治国理政》第三卷重要概念汉英对照(五)
译文:TheprimaryrequirementinadheringtoPartyleadershipistoupholdtheCPCCentralCommittee’sauthorityandcentralized,unifiedleadership.ThisistheparamountprincipleinmaintainingPartyleadership,andwemustneverequivocateorwaveratanytimeandinanysituation.(fromthe...
【招聘】携程集团招聘英语翻译 / 1-1.5万/月
toensureallEnglishisaccurateandappropriateforglobalmarketandadheringtoproduct-specificglossariesandstyleguides.4)OtherChinese-Englishtranslationtasks.2任职资格:1)Experiencedasatranslatorandreviewer,fromChineseintoEnglish,nativeEnglishfluencyisrequired.Overseas...
2015年6月英语四级翻译及翻译详解4:公司简介
TreasuringthespiritofhonestyofFuxinandadheringtothespiritofunity,hardwork,realism,innovationandsacrifice”ofHongshan,thecompanyisadvancingwithvigorandenthusiasmandwillbecomemoreandmoreprosperous.考点分析:1.福建福信一珍生物工程有限公司是由福建省洪山企业集团公司与香港...
华中农大第六届南湖国际青年科学家论坛(秋冬季)公告
HZAUhasbeenholdingthecorevalueofpromotingChina’sagriculturaldevelopmentsinceitsfoundingin1898andadheringtothemotto“learnandpractice,achieveandhelpachieve”generationaftergenerationduringits123years’history.Itisnowaresearch-intensiveuniversityonthe...
SCI晨读:护理理论教学还有价值吗?|理论|课程|学生|实践|护理|...
emphasisisoftenplacedonincreasingclinicalandskills-focusedcontentwithincurriculathatwillpreparestudentstoeffectivelypracticewithintheever-changinghealthcareenvironmentwhilemeetingtheincreasinglycomplexneedsofpatients.Inadheringtosuchtrends,facultymayminimizeorrem...
【中英文对照】习近平“七一”讲话解读
Additionally,Xisaidthatadheringtothe1992Consensusandobjectingto"Taiwanindependence"arethepoliticalfoundationforthepeacefuldevelopmentofcross-Straitsrelations.Hestressedtheimportanceofresolutelyopposing"Taiwanindependence."The1.3billionChinesepeopleandtheentire...
习近平:人民之子,有远见的政治家
Onpoliticaldevelopment,hestressestheideathatallpowerbelongstothepeople,andcallsforactiveandsteadypoliticalreformwhileadheringtothepathofsocialismwithChinesecharacteristics.HealsostressestheruleoflawandexercisingstatepoweraccordingtotheConstitution。
“五好家庭”怎么译(通讯员供稿)
常见释译:theFourCardinalPrinciples(i.e.adheringtothesocialistroad,thepeople'sdemocraticdictatorship,theleadershipoftheCommunistPartyofChina,andMarxism-LeninismandMaoZedongThought)3.五好家庭字面英译:FiveVirtuesFamily...