四六级翻译 | 红楼梦
翻译点拨:家庭背景及主题的表达:翻译中要突显《红楼梦》贵族家庭的历史背景及主题,尤其是“riseandfall”这一表达可生动描述其繁荣与衰败的过程。社会细节的百科全书式表达:小说包含大量社会细节,需在翻译中用“encyclopedic”传达这一广度,体现其对社会各方面的深度刻画。文化影响的传达:译文中需强调该小说...
牛津、剑桥、柯林斯、韦氏词典年度词汇翻译汇总
牛津、剑桥、柯林斯、韦氏词典年度词汇翻译汇总目前已经有很多知名的词典机构公布了2022的年度热词,柯林斯选的是“permacrisis”(长久危机),剑桥词典选的是“homer”(本垒打),韦氏词典选的是“gaslighting”(煤气灯效应,一种心理操纵的形式)。01《牛津词典》据《卫报》12月5日报道,“哥布林模式”(goblinmode)...
四六级翻译终极押题(2021年12月)
②Simpleasitis,whatthepictureconveystousisthought-provoking:___(含义).名言式(开头段):①Justasthesayinggoes,___(照抄名言).②Thesayingobviouslyintendstotellusthat___(一句话概括名言含义).图表式(开头段)——比如2021年6月的六级:①Thechartprovidess...
《我的姐姐》片名翻译为什么不是MySister?
片名翻译只用“Sister”,是为了告诉我们,我们不只是子女、兄弟、父母,我们首先是“自己”,之后才能是生理或社会赋予的其它角色。正如编剧游晓颖在接受采访时说:“所有的女性,无论选左还是选右,都会有人来告诉你,应该怎么生活。但我们不是希望教女性应该怎么生活,所有的人都应该有自己的选择,去为自己的选择负责。...
六级考试几点入场 六级答案参考2019年6月英语六级真题作文翻译
Asaninstructivesayinghasit,“motivationisthefatherofsuccess”.Anothersayinggoesthat“agoodmethodsaveshalfofyourefforts”Simpleasthesesayingsare,themessagetheyconveyisprofoundandthought-provoking.Evidently,theyaremeanttotellusthatoneshouldhaveprop...
王江涛2019年12月六级写作与翻译考前预测(上)
outlastv.超过ratherad.相当thought-provokinga.发人深思的contemporarya.当代的socialissue社会问题commoninterests普遍关注inmyview在我看来undertakev.从事exertpositiveandprofoundinfluenceon产生积极深远的影响protectingtheenvironment保护环境helpingvulnerablegroup帮助弱势群体aswell...
四六级三十天冲刺计划:作文翻译大预测
“环境污染”Whatthisthought-provokingdrawingmirrorsisthephenomenonthattheenvironmentoftouristareasispollutedbytourists。万能句型:Thephenomenonof…hasbeenknownforyears.某种现象或问题普遍存在或由来已久。Theproblemoftouristpollutionhasbeenknownforyearsintoda...
【语斋.翻译.口语】不要再只使用“Good”来回答了,还有31个单词和...
Thought-provoking发人深思的How’sthefood/meal?食品/餐怎么样?17)Exceptional例外的18)Tasty美味的19)Savory可口的20)Delicious美味的21)Succulent多汁的22)Mouth-watering令人馋涏欲滴的23)Fresh新鲜的24)Alright没问题的25)It’salittle_(sweet/bitter/spicy/so...
写文书没有思路?看谷爱凌的“文书”是怎么打动斯坦福的?
Inthespiritofadventurousinquiry,chooseoneofourpastprompts(orcreateaquestionofyourown).Beoriginal,creative,thoughtprovoking.Drawonyourbestqualitiesasawriter,thinker,visionary,socialcritic,sage,citizenoftheworld,orfuturecitizenoftheUniversityofChicago;takea...
豆瓣评分9.4,汉学界近年来难得一见的重量级著作
(richlytextured)、“极佳的”(superb)、“不可或缺的”(indispensable)、“极具吸引力的”(fascinating)、“发人深省的”(thought-provoking)、“很有价值的”(valuable)、“里程碑”(landmark;mile-stone)、“必读作品”(essentialreading)、“学术的典范”(modelofscholarship)之类的语词,来形容此书所...