中国网络言情“小甜饼”,非洲人民也爱吃
在AI翻译前后,会有大约30%的人工介入,进行专业精修。保证质量的同时,翻译效率也得到了提高。据介绍,“推文科技”的AI翻译系统能够全自动监测、抓取、翻译和发布获得版权的中文小说,使行业效率提高3600倍,成本降低到原来的1%。这意味着,1000字的翻译,人工需要1小时,AI只需要1秒;100万字的翻译,专业译者需要20万元,AI...
涉外石油培训2:史上最全IOC股东会议报告英文缩写及翻译
RP-01:RiskRate01,一级风险CWpump:CoilingWaterPump,冷凝泵RFSU:ReadyforStart-up具备投产条件EPCM:EngineeringProcurementConstructionManagement,工程采购与施工一揽子管理OB:OriginalBudget原始预算RPplatform:RiserPipeplatform,导管架平台CPF:CentralProcessFacility,中央处理站GIF:GasInje...
独家|中国网文在海外:爆款网文背后的“民间翻译组”们
让RWX始料未及的是,这部被他译为“CoilingDragon”的小说给他带来了巨大的麻烦:太火了,以至于被主要交流日本轻小说的论坛版主开除了。为了继续更新“CoilingDragon”,2014年年底RWX不得不单独成立了自己的网站,这就是Wuxiaworld,这个波折同时让RWX敏锐地意识到某种文化需求的暗流涌动。以《凉宫春日的忧郁》为代表...
美国老黑看中国玄幻小说戒毒,但这些小说翻译也太搞笑了吧
而且部分老外在中国小说翻译网站上,自发的组织了“CD教派”(CD就是CoilingDragon的缩写),就像草榴社区一样每天及时更新《盘龙》的新章节,讨论未发布的情报,还有人为《盘龙》的故事情节配上漫画……等到《盘龙》更新了几百万字,终于等到故事的结局时,一大群老外集体追忆自己没日没夜追“盘龙”的日子,悲伤的程度超...
让老外戒掉毒瘾的中国IP网文 都是这个哥们翻译的
再之后,赖静平决定专门为《盘龙》建立一个网站,并吸引不同的译者,共同营建一个专门翻译中国网络小说的社群网络。2014年12月22日,Wuxiaworld网站正式运营。每天都有来自全世界各个国家的不同读者等待着LordRen和其他翻译好手们的更新,这些读者们除了阅读小说,也会在论坛中互相切磋。他们简称《盘龙》(CoilingDragon)...
网文出海重镇“武侠世界”,为何委身韩国Kakao?
赖静平翻译的CoilingDragon出乎意外地受欢迎,吸引来大量的爱好者,聚集在赖静平往日连载译文的论坛中,直至影响到论坛的原有秩序,论坛管理者向CoilingDragon的爱好者们下了逐客令,但这也成为了赖静平专门建立一个小说网站的契机(www.e993.com)2024年11月28日。可以看到Wuxiaworld最初的建立更多是一群人对于一种文化的喜爱,但网站运营之后不可...
网文出海记:中国“霸总”能靠“土味”征服外国人?
以《CoilingDragon》(中文原名《盘龙》)、《FightsBreakSphere》(中文原名《斗破苍穹》)等男频玄幻文为例,可以看出都是简单粗暴的直译——“绕成螺旋的龙”以及“打架打破了天”。将英文篇名翻译转换回来,原作“神格”一下子就降了调。对此,据起点国际的海外译者CKtalon所说,他们在翻译时会随时整理小说中的...
全世界都在学中国话,以及写中国网文
《盘龙》被译为“CoilingDragon”,在起点国际网上获得超2000万阅读量。/起点国际网截图上线的翻译作品,从内容到题材都经过审核挑选。其文化适应性,是否对输出国当地的法律、信仰、风俗造成冲突等因素都会被考虑在内,“因为你也不知道会得罪谁”。有时候,似乎无关痛痒的微妙情绪也要照顾到。陈姗姗记得,他们选作品...
刷剧鄙视链已断!“东方滤镜”下的仙侠、古装文化产品正组团出海
目前该网站译者团队已完成了包括《盘龙》(CoilingDragon)《斗破苍穹》(BattleThroughtheHeavens)《武动乾坤》(WuDongQianKun)在内的共23本小说,题材均为武侠、玄幻,其中还有部分韩国网文。WuxiaWorld设立了英翻网文的行业标准,《蛮荒纪》(DesolateEra)的译者Deathblade(老白)还在YouTube上开课传授翻译心得。
我吃西红柿新作《飞剑问道》全球同步首发 阅文集团打造世界级网文...
为把新作内含的文化特色精准传递,起点国际将新作的翻译精度与速度置于首位,《飞剑问道》英文版翻译由北美知名网文平台GravityTales的创始人、海外网文翻译“元老”级领袖RichardKong(网名:GGP)领衔操刀,他将带领两位高水准网文译者QuiescentNight、Arron,在保持与中文版同步连载的前提下,确保呈现高品质翻译,以延续并...