翻译时,望文生义要不得
翻翻字典就能知道,drivehome经常用来表达“强调某个观点、凸显某件事情”的意思。“越来越严重的自然灾害凸显了/使人们更加意识到气候变化的影响”,这才是原文的本意。下面这个例子中的易错点比较隐蔽:SoutherncountriesincludingItalyandSpainareexpectedtocontinueoutperformingthisyear,whileGermanya...
维也纳上市之析:探寻资本市场新动向
(一)新闻翻译尽管股市在月底下跌,但总体上一个月表现不错。7月也是两个半月,上半年标准普尔500指数连续创下历史新高。随着对美联储将在9月降息的猜测增加,尤其是在美国CPI报告发布后,债券也上涨。但风险资产开始中途转向,Magnificent7出现重大损失,使该指数从峰值到低谷下跌超过-10%。美国增长见顶...
每日一词 | Day 74 collectible|翻译|收藏品|古董店|艺术品|古董...
Anewinvestmentanalysisofcollectiblesshowsthatclassiccarsarevastlyoutperformingtheartmarketoverthepastyear.一项收藏品投资分析的研究显示,过去一年里,古董车的投资效益远远高出艺术品。好的,我们今天学习的词collectible,collectible,collectible.翻译互动:(答案请写在文章留言区)这家古...
美国的“逢中必反症”,外交部是怎么翻译的?
经过拆分和合并后,句子翻译起来相对轻松、译文也更合理简洁。“逢中必反症”是一个比较新鲜的词,英文中没有直接对应的固定说法,译文也利用了“切分”的手段进行处理:把“逢中必反症”拆分为“反中国症”(anti-Chinasyndrome)和“逢中必反”(strikeatanythingChinese),表达省力的同时,也保证了意思清晰完整...
开源语言大模型演进史:高质量基础模型竞赛
翻译|宛子琳、杨婷语言大模型(LLM)的开源研究非常有价值,它旨在使一项强大而有影响力的技术实现民主化。虽然目前开源LLM已得到广泛应用和研究,但最初,它的发展却并不顺利,经历了一些难以克服的困难。换句话说,最初的开源LLM表现不佳,受到了严厉批评。本文将探讨这一系列研究,这些研究通过为所有人提供高质...
华尔街:投资者应重新考虑将阿里作为核心投资
翻译|小彩去年,阿里巴巴的市值蒸发了近一半,而标准普尔500指数上涨了25%以上,这令多年来获得超过基准回报的中国科技股投资者感到失望(www.e993.com)2024年11月23日。现在,随着标普500指数进入熊市,形式似乎已经逆转。阿里巴巴(BABA)的股价今年以来下跌了4%。鉴于2022年上半年的情况,这是一个名副其实的胜利:标普500指数下跌近20%,以科技股为...
【中英文对照】李源潮在世界经济论坛2016年年会上的致辞(全文)
1月21日,在瑞士达沃斯,中国国家副主席李源潮出席世界经济论坛2016年年会,并在中国经济和2016年二十国集团峰会主题专场会上发表特别致辞。[新华社]ChineseVicePresidentLiYuanchaogivesaspecialaddressattheannualmeetingofWorldEconomicForuminDavos,SwitzerlandonJan.21,2016.[Xinhua]...
23考研外刊阅读《金融时报》双语精读版训练--跑赢股债!黄金迎来9...
Goldhasmadeapositivestarttotheyear,outperformingbondsandequitiesasskittishinvestorsscourthemarketforsafeplacestoparkcash.结构:sth.1hasmadeapositivestarttosth.2sth.1为sth.2开了一个好头例句:Theathletehasmadeapositivestarttotheothers....