76年尼克松二次访华,毛主席以茶代酒,笑着说了两句意味深长的话
然后,他委托礼宾司副司长王海容、英语翻译唐闻生,将这只酒杯赠送给毛主席。毛主席收到这份新颖的礼物后非常喜欢,认为尼克松这个送礼的方式很有意思,便将这只酒杯收下了。2月27日,凝聚着尼克松和毛主席心血的《中美联合公报》终于正式发布。公报发表后,尼克松非常高兴,认为自己做了一件“改变世界”的大事。毛主...
三句话帮你彻底搞懂品牌传播
第一句话是“营销即传播,传播即营销”,这是营销大师、整合营销传播之父唐·舒尔茨说的。第二句话是“媒介即信息”,这是20世纪最著名的媒介理论家、思想家马歇尔·麦克卢汉说的。第三句话是“模仿即传播”,这是西方知名心理学家、19世纪法国社会学三大创始人之一(与孔德、迪尔凯姆齐名)的塔尔德说的。01营销...
芬兰总统女翻译火了!洋媳妇远嫁东北成百万网红,一家都是中国通
她用自己的行动,诠释了“翻译不仅是语言的转换,更是文化的传递”这句话的深刻含义。图片来源网络卡姐的故事,也激励着更多年轻人学习外语,投身到翻译事业中。在这个信息爆炸的时代,翻译工作的重要性日益凸显。卡姐的成功,不仅源于她对语言的热爱和对翻译工作的执着追求,更源于她对不同文化的尊重和理解。结语...
张琬容|19世纪比利时汉学家哈雷兹的汉、满《易经》翻译
分析卦辞“元亨利貞”的含义,进而将这句话翻译为:“乾,普遍的生命力,作为起源、发展、(成功的)构建与存在之完成(的原理)。(k’iēn??forcevitaleuniverselle,(principedel’)origine,dudéveloppement,delaconstitution(delaréussite)etdel’achèvementdesêtres??)”,更加简练...
外媒记者“刁难”邓小平,问他为何总当副手,邓公一句话令人敬佩
翻译在翻译这句话的时候,也是出了一身的冷汗,在场所有人都暗暗为这名记者捏了一把汗,谁能想到这名记者会问出这样一个问题呢?没想到邓小平不怒反笑:“现在的岗位并没有影响我的工作,只要能为国家做事,无论是不是二把手都不重要。”说完,邓小平似乎想到了什么,再次向法拉奇表示:“这句话您同样可以记在...
“具象化”,在这一刻具象化
有意思的是,多看几遍这行字,又有了意外的感受:“我就说我的钻研成果颇丰,怎么了?”至少不虚伪(www.e993.com)2024年11月7日。“潇洒自如”又在这一刻“具象化”。如果我们在生活中认识一本书的作者,或者私下有一些情感交流,多少都了解其为人,一般不会因为一句话就改变印象。如果这句话与长久以来的印象冲突,我们倾向于认为在这当中必定误会...
刘少奇访问巴基斯坦,一句有关中美的话翻译不敢翻,王光美:照翻
此时,恰好旁边一位工作人员听懂了这句话,赶紧给王光美翻译:“他们是说‘可死下人了,看那女子,不知道听啥呢。’”紧接着,他又向王光美解释:“可死哈人”是当地人正常的口头语,不是骂人的话。听到这里,王光美的表情才又重新放松,露出笑脸。看到误会消除,大家全部哈哈大笑。与大多数工作人员相比,王光美...
女翻译表情刷屏背后:特朗普到底露怯没?
此外,值得一提的是,根据白宫网站公开消息,特朗普这句引发争议的话并不是在访问意大利期间所说的,而是他16日在白宫接待来访的意大利总统马塔雷拉时所说的。(白宫网站公开的特朗普与马塔雷拉在白宫举行记者会的实录截图)也就是说,按照白宫的意思,特朗普说那句话的时候,身后压根就没有女翻译。
“让乌克兰战斗到最后一个人”,认同这句话的人,真的要提高自身的...
在19世纪,英国哲学家把这本书翻译出版,而这句话的英译是:“Whatisrationalisreal;andwhatisrealisrational.”其中,Rational的意思是“合乎理性的”、“基于逻辑的”,Real的意思是“现实的”。直译过来后的意思是:凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的。可以说,把这句话...
康熙和佟国维哪里是在吃饭?这明明是一场需要翻译才能看懂的交易
这段话翻译过来就是:今天朕就把这件事给你挑明了吧!处在你这个位置,要说你什么也不做确实不太现实,这一点朕也能理解。可你也不能乱带节奏吧?再说了,孩子们在争太子,你一个当长辈的跟着瞎掺和啥?你这不是咸吃萝卜淡操心嘛!得了,既然事情都到这样了,也省得你夹在中间为难。朕给你出个好主意,你提前...