《出师表》翻译成江湖话,能活活气死诸葛亮!
然而,当把它由文言文翻译成江湖话后,那风格简直是要气杀诸葛亮的节奏啊。直接上译文,原文附后,大家看完后自己对比吧。江湖话版《出师表》你亮叔我有话要跟你说几句:你爹出来混,半道上给孙权那小子搞死了;现在地盘分成了三块,咱们虽然占有益州,但好像也有点要罩不住了,孙权曹丕两个家伙都瞧上咱这块肥...
把《出师表》翻译成江湖话,简直是要气煞诸葛亮的节奏啊!
然而,当把它由文言文翻译成江湖话后,那风格简直是要气杀诸葛亮的节奏啊。我们直接上译文,原文附后,小伙伴们看完后自己对比吧。江湖话版《出师表》你亮叔我有话要跟你说几句:你爹出来混,半道上给孙权那小子搞死了;现在地盘分成了三块,咱们虽然占有益州,但好像也有点要罩不住了,孙权曹操两个家伙都瞧上...
教师招聘考试《出师表》教学设计
诸葛亮不仅有杰出的军事谋略,而且其文章文采斐然。今天,就让我们来学习他的一篇非常的文章……板书:出师表(二)初读课文,翻译课文1.初读课文,解决文言生词。(学生借助工具书,同桌交流。)2.再读课文,用自己的话说说本文的主要内容。明确:本文按内容首先分析当时不容懈怠的政治形势,阐述开张圣听、内外同法...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8 款大模型深度测评
不仅需要先将其翻译为现代汉语,还要在此基础上进行外文翻译,难度更是进一步提升。测试方法:由此我们从中国经典文言文中选择大家都很熟悉的《出师表》(诸葛亮),这部分主要考察模型对古文理解、翻译的准确性和文言韵味的保留。原始prompt:请把这篇《出师表》翻译成英文,保留原来的人名、地名、术语等内容。具体...
《陈情表》——千古至孝之文,逐字翻译+文学常识,预习必备!
读《出师表》不下泪者,其人必不忠读《陈情表》不下泪者,其人必不孝;读《祭十二郎文》不下泪者,其人必不友。逐字翻译臣密言:臣以(因为)险衅(艰难祸患,指命运不好),夙(早年)遭闵凶(患凶丧之事,形作名)。生孩六月,慈父见(加在动词前表示对他人动作行为的承受,译为“自己”“我”)背;行年(年...
“文言文翻译能有多奇葩?” 哈哈哈!全班笑疯啦~
奇葩翻译:吃马的人不知道它是千里马,就把它吃了(www.e993.com)2024年11月10日。2上善若水=最好的人是水族人(ps:黎民百姓=黎族人民使用了100多个姓氏。)古文:诸葛亮的《前出师表》“臣本布衣”译:“我本是布依族...”3老当益壮啊~(ps:今年八十,明年十八)古文:"(老翁)年逾八旬,卒。"译:“(老翁)年龄过了八十岁,去...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8款大模型深度测评|AI 横评...
ChatGPT-4o对《出师表》的翻译整体表现优秀。译文准确、流畅,基本符合专业文本的翻译要求。虽然在文学性和文言韵味的传达上有所欠缺,但整体上仍能较好地传达原文的主要信息和情感。某些细节和深层次的文化含义可能在翻译过程中略有遗失。例如,“今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也”这句中的复杂关系翻译得比较...
英文版《出师表》火了 美漫画风的三国人名翻译你见过吗?
让我们看看王洛勇朗读的这版《出师表》是如何翻译的:臣亮言:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。Permitmetoobserve:thelateemperorwastakenfromusbeforehecouldfinishhislife'swork,therestorationoftheHan.Today,theempireisstilldividedin...
把《出师表》翻译成日语,再翻译成现代汉语,结果笑死人
由于《出师表》的影响力太大,在古代自然而然也传到日本了,日本也是非常重视诸葛亮的,诸葛亮可谓是日本最知名的中国人之一,曾经在日本有过统计,在日本最知名的中国人名单里,诸葛亮就排在第一位,所以诸葛亮的名篇《出师表》自然而然也有许多日本人朗诵了。最近网上有个爱搞事的朋友就把《出师表》的现代日文版翻译成...
网上风靡无厘头文言文 《出师表》被颠覆性翻译
《出师表》被颠覆性翻译“乡野之书已罄稔,罗氏遂遍寻奇书佚志,终得‘知音’‘故事会’二篇,手不释卷,反复把玩,引为经典。”这几句不是出自某文言文经典,而是现代人用文言文为网络红人凤姐写的《凤姐传》。当下,不少人突然“迷”上了文言文。在网络上,此类文言文古今互译层出不穷。最近,还有人把那些“...