外国人爱翻译白居易是因为容易吗
韦利所录白居易诗,包括了多首“火炉”诗,如“转枕频伸书帐下,披裘箕踞火炉前。老眠早觉常残夜,病力先衰不待年。”他的《汉诗一百七十首》便以题名《最后一首》翻译了白居易的《自咏老身示诸家属》作为译集的结尾,其中火炉也是重要的日用器物——“置榻素屏下,移炉青帐前”。韦利将这首诗视作白居易生前...
诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
文德勒认为弥尔顿第一首完美的诗是《快乐的人》,《快乐的人》我就想自己翻译,然而我觉得我翻译不过殷宝书先生。但他的语言还是有点旧的,怎么样才能把弥尔顿翻译得又新又有活力,实在是太难了,我觉得这是一种挑战。周伟驰周伟驰:今年《星星诗刊》让我写一篇关于诗歌翻译的文章,我谈到戴望舒和他翻译的洛尔迦...
翻译泰斗许渊冲译作集:让世界看到中国唐诗之韵
不妨来赏析下这本书的首作,王维在《鹿柴》一诗中写道:“返景入深林,复照青苔上。”许渊冲先生将这两句意境幽微的诗,翻译为“Ingloomyforestpeepsnolight,Butsunbeamsslantonmossyground”,他以色彩、光影在夕照下充分融合的刹那之美,描绘出一种既符合唐代诗人王维的心境,又契合英伦田园森林画风的典雅...
君特·格拉斯的炫目鲽鱼 | 刘心武
那期封面是格拉斯头像,封底是他自绘的《猫与鼠》版画,封二、封三也是格拉斯的画作,除了《猫与鼠》译文,《专辑》中还有格拉斯论文学、格拉斯访问记、格拉斯小传、格拉斯的绘画艺术,以及中国学者的评论。最难得的,是蔡鸿君几经转折,约来格拉斯写给中国读者的信。从那时起,君特·格拉斯才进入中国读者的视野。后来蔡鸿君...
CPU可跑大模型!国内首个非Attention大模型发布
智东西1月25日报道,昨日,岩山科技旗下创企岩芯数智(RockAI)推出国内首个非Attention机制的大模型Yan,也是业内少有的非Transformer架构大模型。岩芯数智CEO刘凡平介绍,Yan是一个通用大语言模型,拥有相较于同等参数Transformer的7倍训练效率、5倍推理吞吐、3倍记忆能力,同时支持CPU无损运行、低幻觉表达、100%支持私...
一周文化讲座|时代能不能容下贾宝玉这样的年轻人
贝托尔特·布莱希特,1898年生于德国南部小城奥格斯堡,一生写出惊人的2300多首诗歌,诗歌之于他,“如同日常的探访和呼吸”(www.e993.com)2024年10月27日。6月21日晚,我们邀请德语文学学者、布莱希特研究者胡蔚和《诗歌的坏时代——布莱希特诗选》诗集译者黄雪媛,做客单向空间·朗园Station店,一起探讨这位杰出诗人的思想和诗作,感受他在困境中重拾希...
一周文化讲座|时代能不能容下贾宝玉这样的年轻人_腾讯新闻
贝托尔特·布莱希特,1898年生于德国南部小城奥格斯堡,一生写出惊人的2300多首诗歌,诗歌之于他,“如同日常的探访和呼吸”。6月21日晚,我们邀请德语文学学者、布莱希特研究者胡蔚和《诗歌的坏时代——布莱希特诗选》诗集译者黄雪媛,做客单向空间·朗园Station店,一起探讨这位杰出诗人的思想和诗作,感受他在困境中重拾希...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
戚煜:对,我看到的时候特别激动。三田诚老师(日本游戏设计师、轻小说作家,《君主埃尔梅罗二世事件簿》作者)发推的时候,还特意夸了下翻译这块。三田诚:“《黑神话》,这是一款极其罕见的,凭日语翻译本身便足以令我感动的游戏。(这点对于在本地游玩的,中国的玩家们来说,应该是种别样的感动吧!)”...
一周文化讲座|时代能不能容下贾宝玉这样的年轻人_腾讯新闻
贝托尔特·布莱希特,1898年生于德国南部小城奥格斯堡,一生写出惊人的2300多首诗歌,诗歌之于他,“如同日常的探访和呼吸”。6月21日晚,我们邀请德语文学学者、布莱希特研究者胡蔚和《诗歌的坏时代——布莱希特诗选》诗集译者黄雪媛,做客单向空间·朗园Station店,一起探讨这位杰出诗人的思想和诗作,感受他在困境中重拾希...
译诗写诗爱诗的屠岸
一生奉献给诗歌的杨德豫在“诗苑译丛”中推出《拜伦抒情诗七十首》,与屠岸的新版莎翁十四行诗等实例一并标志了译诗艺术的成熟,卞之琳属意他们为代表的格律诗翻译,遵循原诗格律的音(metre)安排,不少译品真像原诗,心手间完成得不落斧凿痕迹。卞之琳评价之高,出自公心。屠岸并未表白自己,从格律、音韵和全面求信角度,...