向世界 译中国——天津外国语大学用一个甲子搭起中外文明交流互鉴...
为了实现书籍中具有鲜明中国特色内容的准确表达,落菲菲用了2年的时间“字斟句酌”。该书译著在白俄罗斯获得热烈反响,不少当地的实体书店甚至网店都在销售,陆续有白俄罗斯的译者和高校教师来找落菲菲交流翻译心得。“成就感满满。”她说。白俄罗斯历史上处于瓦希商路与连接中西方的丝绸之路的交汇处。落菲菲从六岁起就开...
北京外国语大学2023年硕士研究生招生简章
应用型(专业学位)硕士研究生:翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语、泰语、意大利语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;汉语国际教育硕士为18000元/年;金融硕士50000元/年;国际商务硕士30000元/年;会计硕士为35000元/年;新闻与传播硕士为35000...
王梅:在哈佛我看见有同学为英语不好道歉
我说,那咱俩打赌,你就来我办公室,每天3小时,坐我对面翻译一篇托福阅读文章。连续翻译30天,把所有翻译的文本都搞懂,肯定能上20分,你信不信?他笑,说,那肯定行。另一个男孩觉得自己听力不行,主要是“笔记记的不好”。这个男孩性格特别开朗,所以我和他说话也不客气。我阴阳他,你是笔记不好的问题吗?他说,对...
董宇辉果然没有经过考验!我猜测他采访诺贝尔奖得主肯定要带翻译
我不粉小董都要站出来替他说说了,他对外国人采访,首选就应该是中文,翻译有翻译的事,但主播要坚持用中文,这里面压根就不是小董英语好不好的问题,他必须坚持中文表达。同理你看看外交部记者招待会。如果不考虑时间,不顾及采访给听众呈现的流畅度,可以按你的低效方法来。董宇辉是人不是神啊!他肯定也有不懂...
我亲历的中外文学交流故事(百家谈)
幸好,有这么一群人,用自己的行动搭建文化交流的桥梁。最令我动容和不能忘记的,是《羽蛇》的翻译约翰·霍华德(JohnHoward-Gibbon),他的中文名是霍华。我和他远隔浩瀚的太平洋,从未谋面,但似乎又离得很近。我的《羽蛇》,他似乎十分懂得。特别是懂得主人公的孤独,她的寂寞,她的神性,甚至她潜伏得很深的善良。
我00后法国人,到世界各地旅行,发现中国人热情和善良,备受感动
在各个国家学习的过程中,我可以随时随地与当地进行交流,提高语言能力(www.e993.com)2024年10月11日。在欧洲,各国基本是我们学校的分校,大部分都是国际生,教学用的是英语,文化与法国的文化大多接近。直到我来到中国人民大学学习时,这里90%是中国学生,只有10%左右的国际生。教授的知识广博,英文也很好,最大的差别就是在讲商业案例的时候,会大部...
深圳女孩说丨楼惠子:我把自己放在孩子前面,我自己的事才是最重要的
本科毕业于暨南大学英语系,后赴英国爱丁堡大学学习翻译学,回国后长期供职于宝马集团。结婚生子后赴香港大学攻读中国历史专业,2018年获硕士学位。楼惠子访谈短视频1:《大宋有温度》,用散文写人文历史00:00/00:00倍速楼惠子访谈短视频2:我自己的事情是最重要的...
在美8年留学生自白:留学让我加速长大
所以,从那以后我开始想尽一切办法让自己走出悲伤。为了能跟住家交流,每次我会拿着手机的谷歌翻译,让他们重新对着翻译再说一次,然后尽量用自己所了解的英语词汇去跟他们诉说我的生活。为了能让自己独立起来,我尝试去交上朋友。我依稀记得,第一次跟美国人搭话是否能和他们一起打球的时候,声音在颤抖,心跳得好像都快...
复旦通识·东西交流|韩嵩:全球医学史的历史分期
有的人认为中国医学的历史知识是有用、系统化的、内部紧密关联的,有的则不然。在2020年春,我和我在约翰霍普金斯大学的助教一起发表了一篇关于东亚医学史创新教学方式的教学论文。论文的题目经过仔细斟酌:让学生在学习中国医学史的过程中学会思考。作为一名教授,我的教学目标非常明确,那就是让我的每个学生都成为更好...
登顶珠峰的盲人张洪:我看不见这个世界,但想让世界看见我
选择张洪,夏琼与原生家庭渐行渐远。为妻子做点什么,让她可以理直气壮地说,“我的选择并没有吃亏”,是张洪的执念,也是他对妻子的承诺。而作为一名盲人的儿子,没有人比他更清楚,天海的成长可能面临的嘲弄和压力。“鸡娃”不如“鸡自己”,张洪希望成为儿子的榜样。