她将《中华人民共和国民法典》翻译成越南语,出版后在越南成抢手货
2023年10月25日 - 百家号
中国‘人身权’的英语是person personal rights,和‘人格权’不同,所以我们就用保留人格权的越南语拼音,是nhan(人)cach(格)quyen(权),然后附录解释中国法律中的‘人格权’是什么意思,中国的‘人身权’和越南的‘人身权’有什么不同。”这样的案例还有很多,如“配偶”,在中国民法典中,“配偶”本来...
详情
2018年6月英语四级翻译练习题:京剧
2018年5月30日 - 新东方
参考翻译:Beijingoperaisoneoftheoldestoperaartformsintheworld.SincetheTangDynasty,performersofBeijingoperawerereferredtoas"theatricalperformers".DuringtheQingDynasty,itbecamefashionableamongordinarypeople.Performanceswerewatchcdintearooms,restaurants,andevenonmak...
详情
诗词中“依依”之类的叠词译法
2022年7月19日 - 网易
语义对等是指在译文的句法和语义规范允许的范围内再现原文作者在特定的上下文中所表达的确切含义,因此译者应从多方面考虑叠字的词义,选择与汉语对应的英语词汇。1.若叠字具有“每”的意思时,英语可译成each.every等词。若不强调“每一个可用复数形式来译。如:夜夜相思更汤残。韦庄《洗溪沙》cachnight...
详情