1972年,江青和尼克松合影,一旁的翻译长相甜美,她是谁?
在尼克松访华期间,两国领导人会晤时由她全程陪同进行翻译工作,唐闻生用认真负责的工作态度和杰出的语言能力,赢得中美高层的一致赞许,得到美国基辛格“你足以竞选美国总统”这样的高度评价。唐闻生的优秀并非一蹴而就,这一切都离不开她优秀的家庭。1943年,唐闻生出生于一个家境优渥的书香门第,父母都是高知分子,父亲唐明...
唐僧念的“紧箍咒”是啥?翻译成中文就6个字,你听了也得头疼
向来天不怕地不怕的孙悟空,最怕的就是师傅念紧箍咒,吴承恩曾在书中写出了紧箍咒的原文,翻译成中文就是“唵(ōng)、嘛(ma)、呢(nī)、叭(bēi)、咪(mēi)、吽(hōng)”六个字。这个紧箍咒又叫定心真言,是观世音菩萨心咒,如来佛祖在五行山压孙悟空时用的符咒也是这六字真言。孙悟空之前一直是野性...
越南美女远嫁中国,一年后弟弟来探望,直言:这就是你说的好日子
自小,慧雅就因为身体原因,一直生病,所以家里的父母,对待慧雅,也是格外的重视。那时候,家里的弟弟常年遭受冷落,就连慧雅,也不由得感叹父母对自己的关照。在这样的偏爱下,家里的弟弟虽然不高兴,但始终没有嫉妒,反倒是帮着父母照顾姐姐。那时候,家里的生活很是美满,就连越南父亲经营的果园生意,也是越来越好。
傅聪:以艺术之名出走英国,傅雷遗书称其叛徒,他是否害死父母?
1949年中,上海解放,傅雷带着家人回到了上海,仅留下15岁的傅聪在昆明独自生活。离开了父母的庇护,年幼的傅聪显然不适应。据同学回忆,傅聪花钱是没有计划的,常常很快会花光生活费,最后只能拿一些物品去典当,等父亲汇款来了再去赎回,这期间只能饥一顿饱一顿。1950年秋,傅聪自作主张,以同等学力考入云南大...
“父亲的姓名”问题——《拉康的父亲理论探幽》读书研讨会
其中提的另外一个翻译,就是“父亲的姓名”的翻译或者是就“姓”的翻译,这个东西我还是坚持自己这个“姓”的译法,我觉得还是不错的,因为它实际上有谱系的问题,居飞这样讲,为什么他能继承母亲的姓?在这个意义上,你如果按父系社会看的话,母亲就代表了父亲的功能,就像过去你看,我们现在电视剧放出来,中国文化上只有...
【人物】留苏学长口述历史|步润生:为中国恢复国际奥委会合法席位...
在为他的讲课作翻译时,他对我提出了疑问:“瓦洛佳,为什么我讲了五分钟,你翻译了十分钟,我讲了十分钟,你翻译了二十分钟,你怎么比我讲得还多?”我坦然地回答道:“马特维耶夫教授,你用俄语讲的专业词汇很晦涩,很难懂,所以当年你只给了我4分,我如果直接翻译会很别扭,场下的教练也听不懂,因此我是翻译了双倍,...
李希贵:好的家长,一生要演好“7种角色”
家长要随着孩子的成长和变化,不断改变自己,这是最难的事。最后分享两个小故事。一场翻译乌龙引发的啼笑皆非1998年,纽约B&W出版社为一本即将出版的书做了一场预售,书名是《如何在七天内改变你的老婆》,引起了轰动性的效应,短短一个星期就预订了120万本,出版社非常高兴。
每一对东亚母女,都需要一场共同旅行
“父母是孩子的宿命”:你的第一部小说写的也是一个关于母女关系的故事。日本女性主义学者上野千鹤子认为,“女儿是母亲最激烈的批判者”,“最能犀利看透母亲‘看似合理实则矛盾’的是女儿,被这些矛盾所捉弄的也是女儿”。《冷到下雪》中也有类似的表述:“父母是孩子的宿命,不仅体现在命运的大悲剧中,也在更细小却...
《我们的翻译官》为爱致富为爱低头,林西父母的爱情是最好的模样
在翻译界有着魔女之称,事业混得风生水起的林西,心中最遗憾的两件事,便是得不到外公的偏爱,和为了彼此的事业而选择与初恋前男友肖一成分手。林西父母之间神仙般的爱情,落在林西外公的眼中,便成了大逆不道,自甘堕落,一句门不当户不对,便令一对父女自此离心了整整三十年。
被遗忘的“天才儿子”金晓宇:每年翻译一本书,一生都在记恨哥哥
从2010年开始,金晓宇平均每年都会翻译两本外文书籍。他的天赋,也在翻译外文书籍的过程中,得到了完全的发掘,因为翻译的内容太优秀了,曹美藻的同学还曾打来电话,激动地告诉她:“你的儿子是一个天才!”因为翻译的原因,有了事情做,金晓宇的精神状态,也开始逐渐好了起来。金性勇在回忆中提到,那是他们一家...