浩淼心如海 身舟自在浮——访“人民艺术家”王蒙
“有位著名的波斯诗人欧玛尔·海亚姆,他的很多诗写得非常漂亮。他有一本《鲁拜集》,鲁拜是一种诗体,现在一般翻译成‘柔巴依’,其中有一首诗,我是这样翻译的:‘我们是世界的期待和果实,我们是智慧之眼的黑眸子。如果把偌大的宇宙看成一个指环,我们就是镶在上头的那块宝石。’”王蒙的文学创作类型十分丰富,小...
2024第六届星空艺术节 | 着陆何处 Down to Earth
星空艺术节(LuminousFestival)是由身身不息(BODYON&ON)2019年发起的中国首个包容性艺术节(InclusiveArts),以“生生不息”“民胞物与”的思想为起点,致力于推动当代文化艺术的包容、无障碍与创新。星空艺术节以艺术+公益的整合方法,通过演出、论坛、放映、展览、工作坊、人才培养、公益项目等丰富多元的形式,连...
科大讯飞亮相2024全球工业互联网大会 助力辽宁工业高质量发展
在个人消费品展区,科大讯飞AI学习机、讯飞智能录音笔、讯飞智能办公本、讯飞翻译机、讯飞录音降噪会议耳机等科大讯飞主流C端产品也全部亮相,用户可以上手使用、体验,感受大模型应用在硬件产品后,大幅提升的可用性。讯飞星火大模型加持驱动工业创新升级在讯飞星火+工业展区,从深入制造业全流程“毛细血管”的羚羊工业...
赵婷婷|从另一个视角审视梅兰芳访美演出的艰辛历程与文化意义...
[1]第二封信原件里的落款方式按英文格式,从上到下为“J.B.A.马克谟”“美国驻中国大使馆公使”“中国北京”。[2]第二封信原件末尾手批的顺序按英文格式,从上到下为“司徒雷登博士”“燕京大学校长”“北京”。[3]马克谟的全名缩写是“J.V.A.MacMurray”,写信人为“J.B.A.MacMurray”。...
更强大的Galaxy AI智能体验 三星折叠旗舰Galaxy Z Fold6评测
当使用英打电话时,手机实时将语音转换为中文说给用户,同时用户的中文也将翻译为英语让对方听到,相当于在双方之间配上了一位同声传译。而且手机还能标记每一位联系人所用语言,下次联系会自动调用联系人对应语种。同传功能新增了双屏模式,将语言障碍化为无形。用户可借助GalaxyZFold6升级的同传功能在内外两块屏幕上...
英若诚:从艺从政皆本色
他的英文非常标准、地道、流利,对英语中的美国音、澳洲音、黑人音以及许多地方俚语都了如指掌(www.e993.com)2024年9月19日。可以说,英先生的作品翻译也同样具有独到之处:其一,将经典的话剧剧本作为翻译的主攻方向。将世界多部名剧译成中文,在中国舞台上演出,如莎士比亚的《请君入瓮》等,把中国的名剧介绍给世界,老舍的《茶馆》、巴金的...
译者手记|“爱的导师”奥维德
“翻译”一词(英文translation/拉丁文translatio)源于拉丁文的transfero,意为“带着(某物)穿越、穿过”,这就意味着翻译者总是在不同类型的介质间来回穿行,不断打破壁垒往往也意味着不断碰壁、妥协。译者每天面对的现实就是“鱼与熊掌不可兼得”的境地,翻译工作的核心便是不断寻找某种折中与平衡。效果如何,只能...
北京城市副中心、三大建筑英文怎么说?标准答案来了
以标准高为要义,参考党的十九大、二十大报告及政府工作报告等党政文献英译本,结合通州区历史文化实际进行英文释义,并邀请北京市翻译协会、中国公共政策翻译研究院等专家团队精敲翻译文法,力争做到语义准确畅达、简明优雅。在北京市政府外办语言环境处的指导和支持下,《北京城市副中心关键词英文译法》最终以汉英对照的...
风雅秦淮 | 经典跨界传播,共享法国超级IP
如果说翻译是对原著的二次创作,那么,从文字到图像的转化,则体现了创作者对艺术边界的再次拓展。10年前,因为一次机会帮朋友画中国原创音乐剧《小王子》宣传海报,小王子就在南京画家沈敬东的画布上停驻了:圆脸、小眼睛,在其柔软、鲜亮的笔触下,有着孩子式的眼光,温馨而又真挚。随着沈敬东创作的小王子越来越受欢迎,...
北京师范大学-香港浸会大学联合国际学院_院校信息库_阳光高考
本学院贯通人文学科与社会科学,内容涵盖面广,可以说是中外古今,无所不包。本学院的老师来自世界各地,各有专精,尤其擅长应用翻译学、国际传播、英语语言文学、全球发展、国际关系、新闻学、传播与媒体、公共关系、广告学、社会行政。本学院本科课程设有八个专业,硕士/博士课程设有四个专业,目的是提供学生博雅的文...