看了杨振宁102岁生日现场,才明白他为何说“翁帆是我最后礼物”
“翁帆是上帝送给我的最后一个礼物”。对于自己和翁帆年龄的差距,杨振宁这样阅尽人世沧桑的人物自然不会为此感到自卑。但他却的确有些担心,因为自己大概率是会比翁帆早走一步的,到时候她该由谁照顾呢?于是,杨振宁不止一次的告诉翁帆:将来倘若真有那么一天,自己支持她改嫁他人,追求新的幸福。翁帆一听就急了,...
印度姑娘远嫁中国,回印度探亲被笑话,妹妹:你老公像个坏人
分完带回的礼物后,丈夫提议请大家到外面吃饭。丈夫不会说英语,更不会说印度语,而连丽娜的家人也不会说英语。因此,他们之间根本无法交流,连丽娜在中间充当着翻译的角色。没想到在吃饭途中,连丽娜的家人开始对她的丈夫评头论足。若是单纯地评论一下其长相和外貌,并没有任何侮辱性的词汇,连丽娜不会生气,但...
科研那些事(万字长文,真诚分享)
我觉得在你做选择时有两个标准可以作为参考:一是兴趣,如果你感兴趣那就去做;如果你不知道是否真的喜欢,那么只要你不排斥再看接下来这件事对你是否有挑战,如果有挑战那就不妨一试,因此有挑战你就一定能有收获。03科研与论文很多人提到科研都会自然想到发表论文,觉得科研的目的就是论文,我早年也是如此认为。...
苹果“真的很你”闹笑话,为何国外品牌翻译不上心?
作为参考,苹果美国官网的iOS18宣传文案是“Yours.Truly”,苹果大陆官网的“真的很你”很可能就是直译过来,虽然小雷大致能猜测出苹果想表达的意思或许是iOS18拥有更丰富的自定义内容,比如手机APP和小组件可以随意排列,但咱就是说,这种翻译方式看起来确实有些难懂。对比之下,苹果中国台湾官网的宣传文案为“真的,就...
这份礼物,和一位福建人有关
泰山用来称呼岳父,也就是说,当一个人在与别人谈话提到对方岳父时,法国人通常礼貌地说“votrebeau-père”,中国人则说“令泰山”,意思是,岳父如同五岳之首泰山一样崇高。泰山还用在一句谚语中:“有眼不识泰山。”这是指一个人不知道某位非常有名的人,一座高山就在你眼前,而你居然视而不见。
鲁迅读了3遍的“神作”:人生的困惑,它都有解药|但丁|长诗|地狱|...
有读者说:“朱维基先生的这部译作,用艺术品来形容都不为过(www.e993.com)2024年10月22日。”原汁原味,英文直译,准确度更高。咱们这套书,参照了新意大利出版社勒·莫尼埃出版社的两版《神曲》作为底本。译本保留了原诗固有行数,还原原著气韵氛围,语言清晰流畅。朱维基先生夜以继日地翻译,桌上堆满了辞书和各种英文参考书。
逻科斯考研复试知识汇总,条条都是“精髓”!
②规定时间到复试高校进行报道;进行专业课笔试、英语听力或者翻译考试;之后进行专业课面试、英语口试;如果是跨专业,某些高校会有专业课加试考试;考完试之后等待成绩和offer。(面试期间是否需要体检,需要查看学校具体通知,请持续关注高校官网)。7.之前的分数线和报录比对今年的参考价值大吗?
【专访】夏宇:我离硬壳精装铜版纸烫金封面的典藏版装帧还很远
夏宇,影剧科系毕业,独立出版十本诗集,以李格弟之名写流行歌词两百余首,于台北巴黎往返居住。诗有英文法文日文德文荷兰文译本。界面文化:这套诗集的装帧完全不同于你以往的作品,说实话一开始拿到我有点意外,它们极简到有点不易于保存,可能拿到手中就会卷边会褶皱,可以说说你这次的设计想法吗?
你知道用英文怎么说“七夕”嘛?再来学几句英文的土味情话吧~
当我们说某个节日在某月某日时,就能用这个句型了。此处的fall,还可以替换成takeplace。七夕节的英文其实就可以直译成QixiFestival,或者意译成ChineseValentine’sday,或者写成DoubleSeventhFestival也是可以的。那么,究竟哪一种翻译才是正确的?说给外国人听他们能充分理解和明白呢?下面我们来学习一...
...英文章节书满页的英文句子,无从下手,要不要再给孩子讲解和翻译?
读完,我问他:需要妈妈帮忙翻译吗?浩浩说:不需要,这大概意思就是介绍一下原来几本书中经历过的事情,最后一段呢是引出下面的故事。我指着最后一个单词问他:是什么意思?浩浩答:亚马逊河。我故作惊讶状:哦?你怎么知道的?浩浩说:这本书讲的是热带雨林的故事,而地名一般是音译过来的,我知道亚马逊河流域是世...