什么,韩国居然抗议把泡菜翻译成辣白菜
在申遗材料中将大白菜的英文名称“ChineseCabbage”,改为“Kimchicabbage”的草案,以及试图混淆“泡菜文化”申遗成功就是“韩国泡菜”申遗成功的做法,都会导致今后韩国申遗更困难。这下,他们不敢玩这样的把戏了。不过,他们依然坚守泡菜这个阵地,我们的川妹子做泡菜,他们说我们偷他们的泡菜,还要我们的李子柒删除...
全媒体时代,我们如何“读”文学“品”翻译
毕飞宇以法国作家福楼拜的长篇小说《包法利夫人》为例,翻译界泰斗许渊冲先生的译本中有一句“面对小把戏的时候”,按照通常的理解,小把戏指一种手段。“根据语境,文中此处明明是在描写孩子,为什么要写小把戏呢?”在阅读时感到疑惑的毕飞宇,后来了解到许渊冲先生是江西人,“江西人把孩子说成小把戏,文中写‘面对...
美媒文章 人工智能犯下的“灾难性错误”
将关注残疾人的经历的语言归类为更加负面——或者像宾夕法尼亚州所说的那样,称之为“不良”——可能加深社会偏见。12.错误的翻译AI赋能的翻译和转录工具并不新鲜。然而,当被用来评估避难者申请时,AI工具并不能胜任这项工作。专家认为,部分原因在于,在已经问题重重的移民程序中,人们并不清楚AI的使用频率,而且很...
“只会嘴上功夫”用英语怎么说?
2.What'syourgame?“你在玩什么游戏?”这么翻译对也不对,game这里有点引申意味,指“诡计”、“把戏”。what'syourgame?就是“你在搞什么鬼把戏?”显然,这是被质疑动机不良啦。Heissomewhatabnormaltoday.What'shisgame?他今天有点反常。他在搞什么鬼把戏?3.gameface第一反应是不...
亲爱的翻译官:富太把戏被拆穿,花钱请养子回来看丈夫
亲爱的翻译官:富太把戏被拆穿,花钱请养子回来看丈夫特别声明:以上文章内容仅代表作者本人观点,不代表新浪网观点或立场。如有关于作品内容、版权或其它问题请于作品发表后的30日内与新浪网联系。关键字:亲爱的翻译官权利保护声明页/NoticetoRightHolders我要反馈...
翻译辨误:老狗学不会新把戏?
误译:你无法教老狗新把戏(www.e993.com)2024年7月27日。解析:翻译是一种跨文化交际,译者要注意英语和汉语词语所包含的不同的文化意义。原句是一句英语谚语,在英语中dog是一个中性偏褒的词,luckdog(幸运儿),topdog(优胜者),cleverdog(聪明人)等都可以指人,如果某人买彩票得了头奖,你说Heisaluckydog,一点也没有贬义或嫉妒的...
“中国人不吃这一套”张京怎么翻译的?网友选出的表达和她不一样
御用翻译张京用了哪句英文?张京现场翻译是:ThisisnotthewaytodealwithChinesepeople。其实这句话初高中生也可以看懂是什么意思了,意思就是说:“不应该用这样的方式对待中国人民”。所以,翻译界的同行普遍表示有点可惜,这句话本来可以更加硬气一点。
“哈佛校训”的励志把戏怎么炼成
哈佛大学图书馆的二十条训言最早是于2008年3月,在一个名叫“雨巷寻香”的交流英语翻译论坛上出现,一名网友发帖讨论“《哈佛大学图书馆警句》的比较正式的翻译”(在原始帖子中的中英文警句共20句),该帖很快引起热烈讨论,根据该帖论坛管理员的批注,一些英文警句是通过相关软件从中文逐字逐词“翻译”过来的。
从“五讲四美三热爱”的英语翻译说起
在中国媒体上,中式英语是永恒的话题之一,雷人指数与搞笑指数双高。近日的《广州日报》就刊登了这么一则新闻:一些景区忽视社会文化、价值观念、审美趣味等方面的差异,出现中英文不符、译名不统一、字字对应等诸多翻译失误,例如西樵山一标识牌上写着“大力提倡‘五讲、四美、三热爱’:Weadvocate‘FiveStresses,F...
景甜亮相《长城》纽约发布会 英文受访受好评
“这次英文对白是很大的挑战,因为我也没有出国留学的经历,也是我们九年义务教育学的英文,刚开始试镜的时候看到全英文剧本真是头大,但最重要的是你不仅要把英文说好,还要用英文把戏演好,表达情感是最重要的,这是一个非常大的难题。这也是为什么我去了美国之后,导演和制片人一直跟我说:不要回来,多待一个是一天,...