中国人到底还要「毁掉」多少英文歌?!
虽然这些翻译是恶搞,但大众却喜闻乐见,评论区里的人一边说着神经病一边捂住自己哈到闭不拢的嘴,并顺手“毁掉”了更多英文歌。01惨遭毒翻越是大众熟悉的歌,越容易被毁。ScarboroughFair,从斯卡布罗集市到斯卡布罗菜市场,简单的“菜市场”三个字就让它完成了外来文化的中国化。与此不相上下的还有HotelCal...
“芒种”为什么翻译为Grain in Ear?
其实,如何将博大精深的中国特色词句转换为地道的英语表达,历来都是翻译的痛点。《二十四节气双语精讲》课程里干货满满,帮你克服传统文化词汇“中翻英”的难题,告别DIY单词和神翻译。节气、节日类三伏天dogdays惊蛰AwakeningofInsects寒食节ColdFoodFestival秋老虎autumntiger/Indiansummer梅雨季...
这届年轻人,为了好身材无所不用其极
1个月后已经可以自由走路了,但大腿内仍有很多硬块,不过腿上的凹凸不平正在快速恢复,腿围也在明显变小,刀口呈深红色,还有凸起,腿上有一些色素沉着,这些症状在接下来的几个月恢复得越来越慢,直到1年后的现在,疤痕依然还在,咨询了医生说疤痕会伴随我一生,我听了真的有点想哭。接下来3个月、半年各复查一次,腿...
首份“思南书单”发布:“共识”与“偏见”并存
入围终评的翻译作品有石黑一雄的《克拉拉与太阳》、吉列尔莫·卡夫雷拉·因凡特的《三只忧伤的老虎》、斯坦尼斯瓦夫·莱姆的《未来学大会》、J.M.库切的《耶稣之死》与朱利安·巴恩斯的《唯一的故事》,评委票数在《克拉拉与太阳》与《三只忧伤的老虎》这两本里最为集中,但还是《克拉拉与太阳》高出三票。在“年...
留学生分享 | 加拿大“哈佛”小姐姐 带你探索数学的奥秘
这是一个非常有趣的地方,我们都知道加拿大是一个以英语为主流的国家,大部分都是用英语沟通,但是魁北克省却是个法语区,这里的人几乎都会说英法双语,反倒是一般学历低的或老人家或者家庭主妇不会说英语,所以这个地方是以法语为第一语言沟通,尤其是离开了留学生聚集地或者是游客比较多的市中心,法语的使用频率会大大...
这个语文老师被孩子们封为“窦神”,听他讲三国演义简直是享受!
在春天里爬山,她会说:“妈妈,我好喜欢人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开这句诗”;在看一首英文翻译的《春夜喜雨》时,她会提出:这首诗变成英文后,实在是没有杜甫写得美呀;在看了英文原版电影和其翻译版后,她也会注意到中文翻译的一些别扭的地方;