外交部“冰山女神”钱歆艺,初一是英语差生,如何逆袭成翻译官?
从对英语一无所知的小女孩,成长为优秀的外交部翻译官。2015年全国两会上,她戴着小发卡亮相、全程没有笑容,翻译准确无误,被人们称为冰山女神,以独特的气质火出圈。实际上,颜值与气质只是锦上添花。钱歆艺用实力证明自身价值,得到国家认可。爆红后不忘初心、低调做事。赢得网友一致好评的同时,也赢得了同行的尊重。
【科技前沿】Science Bulletin | 能量代谢“丑小鸭”-乳酸作为...
鉴于能量代谢“丑小鸭”–乳酸到“蛋白雕塑的艺术家”–蛋白乳酸化修饰的华丽转变,该展望首先回顾了乳酸到蛋白乳酸化的研究历程,用三个重要的里程碑事件进行描述,分别是“Warburgeffect”、“乳酸穿梭理论”及组蛋白乳酸化修饰的发现。同时,作者还讨论了不同的里程碑事件对于乳酸研究及科学界的促进作用。文章分析了乳酸...
别看这10个专业是丑小鸭,考研后会成为白天鹅,各去哪里就业?
外国语言文学专业在本科阶段就业相对难度较大。一般来说,本科毕业生会从事一些基层的教学工作,如中学英语教师或培训机构的外教等。但是,考上研究生后,毕业生将有更多的机会进入外企或大中型企业从事翻译、口译、国际商务等工作。此外,通过语言学硕士(或者翻译硕士)专业学位的深造,可以在翻译研究和跨文化交际方面发...
王贤才丨两次焚稿,九译其书:我翻译《希氏内科学》的历程
它是丑小鸭,微不足道,但它引领了后来的那些译著,也开启了漫长的坎坷之路,所以我对它始终有着更多的感情。王贤才
UCCA影像艺术交流丨 2023艺术无障碍影像周:万物有灵
羽逸手语工作室手语翻译主要翻译经历有长期为北京各级残联、公检法机关等企事业单位,英、美等国驻华使领馆提供手语翻译服务,担任导医服务、远程视频翻译服务的手语翻译;参与编撰教材《手语轻松入门》。12月3日(周日)致辞嘉宾▼苏乐挪威驻华使馆二等秘书...
【支教心语】“丑小鸭”阿依古丽当起了课堂上的小翻译
我发现班上有一个特别安静的小女孩,她从来不像其他小朋友那样喜欢粘着我问东问西,叽叽喳喳说个不停,反而从来不讲话不发言,她叫阿依古丽(www.e993.com)2024年10月28日。我向保育老师了解到,她的妈妈是聋哑人,独自一人养育三个孩子。了解情况后我就格外关怀阿依古丽,平时多给她带些零食,多鼓励她,还让别的小朋友找她一起做游戏。
两个奇特的翻译家
摘要:这两位中国的翻译家,一个完全不懂英文,却专译名著;一个先创作英文小说,再译成中文。我国的翻译家许许多多,其中有两位非常奇特。一位是林纾,一位是叶君健。前者虽被称为“译界大王”,却是一个不懂外文的人;后者是翻译《安徒生童话》的著名译者,同时也是小说家,而且他习惯于用英文写作小说,又自己把它们...
如何给孩子选择优秀的翻译版本?一篇文章看明白
柳鸣九先生是一位著名学者,法语翻译家,但他一生翻译的基本上都是现当代的文学作品,很少翻译儿童文学作品,而这一部《小王子》他之所以翻译,一方面是因为自己对这本书有独特的理解和感悟,另一方面是因为他想要送给2岁的小孙女一份礼物,一份值得永远珍藏的礼物。
“文学翻译不是翻译机,而要感觉着作者的感觉”
“文学翻译不是翻译机,而要感觉着作者的感觉”“我翻译的第一本童书是《小王子》。这本书是1942年写的,和我是同一年出生的。我们是‘同龄人’,如今我已老态毕露,无论是这本书还是小王子的形象,依然是少年。”80岁翻译家周克希说。在朵云书院·旗舰店,他带着最新出版的译著《周克希译世界经典童话和寓言》...
80岁翻译家周克希:我已老态毕露,但有些书不会老
摘要:翻译童话,周克希喜欢和珍惜“被感动的感觉”。“我翻译的第一本童书是《小王子》。这本书是1942年写的,和我是同一年出生的。我们是‘同龄人’,如今我已老态毕露,无论是这本书还是小王子的形象,依然是少年。”80岁翻译家周克希说。朵云书院·旗舰店,周克希带着最新出版的译著《周克希译世界经典童话和寓...