文明对话:《老子》德译二百年
2021年10月20日 - 新浪
比如有的译本将“众妙之门”“玄牝之门”的“门”译成Schoβ(怀孕女性的腹部),有的将“万物之母”“以为天下母”的“母”译作Ursprung(起源),将“是谓天地根”“深根固柢”的“根”“柢”译作Grund(基础)、Ursprung,将“为天下谷”的“谷”译作Talniederung(山谷之低)等等。这些例子或将德语读者无法理解...
详情
巴巴罗萨战争:决定第三帝国命运的转折点
2022年5月12日 - 腾讯新闻
他对演讲稿有不知餍足的胃口,也特别喜欢读报,阅读传单、宣传册、布告,简言之,他对一切政治表达的形式都很感兴趣,自然也就会使他彻彻底底地暴露在泛日耳曼主义联盟所灌输的思想之中,该联盟是个颇为强大的民族主义组织,反斯拉夫人,反犹太人,为威廉二世的德意志帝国扩张领土的政策摇旗呐喊。希特勒12岁的时候住在林茨...
详情
王锴| 罗文斯坦《现代宪法论》译后记
2017年10月19日 - 搜狐历史
之所以定这个名字,有三个考虑:(1)本书的原型虽然是演讲稿,但经过作者的系统整理后,已经具备了宪法学专著的面貌。而且本书的主要内容是分析现代独裁国家和立宪民主国家的宪法,所以用“现代宪法论”一词尤为贴切。(2)本书虽然翻译自芝加哥大学出版社1957年出版的英文版,但英文版名称受限于作者当时演讲的题目,无法让读...
详情