...可以在这里朗诵,也可以到马路上去,我可以在任何地方朗诵诗歌 |...
4月9日下午,我跟他在咖啡厅里商量拍摄地点,他说“我可以在这里朗诵,也可以到马路上去。我可以在任何地方朗诵诗歌。”我一下有种某个世界的大门,被他给一脚踹开的感觉,兴奋!但还是问了一句:“我以为会在您的书房(拍摄)之类的地方。”我见过西川书房的照片,那个由书籍、古画、老物件充斥的狭小空间,上下几千...
课题《学科融合背景下初中语文和英语跨学科阅读课程设计与实施...
讨论不同版本的英文翻译:组织学生对比分析同一首古诗词的不同英文翻译版本,引导他们思考翻译过程中的文化差异和语言转换技巧。中英文朗诵诗歌:通过中英文双语朗诵,增强学生的语言感受力,促进跨文化交流。用英语说好中国故事:鼓励学生用英语讲述中国故事,不仅能够提升他们的口语表达能力,还能培养他们向世界传播中国文化的...
明日开幕!济南明水古城首届清照诗歌艺术节超全攻略请查收
据了解,活动涵括诗歌朗诵会、学术研讨会、诗歌民谣音乐会、艺术展览、诗歌艺术市集、诗歌电影展映、中外诗人对话、高校诗人圆桌漫谈、顶度诗歌奖、翻译工作坊、儿童诗歌工作坊、诗歌剧场工作坊、音乐工作坊等30余场单元活动,邀请国内外诗人嘉宾100余位,力图于以多元的活动内容、专业的学术态度,探索令诗歌更具青年性...
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
他主要从事中国现当代诗歌研究与翻译,业余创作英文诗歌和散文,著有《背诵与辞演:中国当代散文诗》(ReciteandRefuse:ContemporaryChineseProsePoetry)等作品,曾翻译中国当代诗人哑石的诗歌选集《花的低语》(FloralMutter)。近期,杭州师范大学外国语学院教授汪宝荣与安敏轩进行了一场对话。安敏轩重点回顾了自己如何走...
中国诗人曹谁和曹波参加第34届麦德林国际诗歌节
曹谁的朗诵者为里奥那多,曹波的朗诵者为马克。曹谁是中国八零后代表诗人之一,近年来参加了印度Kritya(创造)国际诗歌节、土耳其荷马国际诗歌节、中国作协国际写作计划等一系列国际活动,有作品翻译为英、法、德、俄、日、希腊、印地、意大利、西班牙、土耳其、阿拉伯等24种文字,在国际诗坛有三十多位著名诗人写作...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”(www.e993.com)2024年11月14日。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
所有的地毯祈祷所有的语言,所有的语言点燃所有的火焰,所有的火焰酿造所有的友谊……”8月20日,在中国最西部边陲城市喀什,为期8天的“汉学家、翻译家走读中国——走进大美新疆”参访活动圆满结束,在座谈会上,来自上海的作家蔡骏朗诵了这首他刚刚创作的诗歌《喀什的最后一夜》,在场的汉学家、翻译家和作家、学者无不...
愿如风有信|俄罗斯当代诗坛:站在普希金的肩膀上
开幕式上,将以诗歌朗诵、情境表演、声乐、舞蹈、戏曲等多种艺术形式,展现金砖成员国的历史文化和诗意之美。十国诗人将围绕诗歌创作等相关话题,展开“青春诗会”学术对话。活动期间,各国诗人将领略中华优秀传统文化,感受生动立体的中国形象,还将举行金砖国家青春诗人手稿捐赠仪式,让诗歌见证不同国家、民族、文化和诗...
草木诗经读诗会:康城篇
康城对“第三说”的“三”的解读里提到,“三”意味着更多的可能性,意味着对第一、第二的怀疑,追求语言的“白色”部分,我们的语言充满各种颜色,第三说的主张就是暴力剥离强加在语言身上的颜色,让语言回归到白色状态,白色其实还是一种颜色,甚至是回归到无色状态。康城的诗作也是这样,让语言回到白色状态,语言之外...
“世上有但丁、有莎士比亚,还有杜甫”
迈克·伍德曾考虑过请人在纪录片中用中文念诗,然后配上英文字幕,不过这样做的效果不太好,因为不懂中文的西方观众可能永远也无法从中感受到杜甫诗作的魅力。于是,他们挑选了一些由著名翻译家所译的杜甫诗篇进行朗诵。这些诗篇被翻译成散文体,不再保持原诗的结构和韵律,虽然比起原作有所缺失,但诗词的核心要义却能跨...