《我们的翻译官》为爱致富为爱低头,林西父母的爱情是最好的模样
在翻译界有着魔女之称,事业混得风生水起的林西,心中最遗憾的两件事,便是得不到外公的偏爱,和为了彼此的事业而选择与初恋前男友肖一成分手。林西父母之间神仙般的爱情,落在林西外公的眼中,便成了大逆不道,自甘堕落,一句门不当户不对,便令一对父女自此离心了整整三十年。小时候的林西,因外公只对小表妹谭...
10年通信,半个世纪怀念:致敬翻译家朱生豪和宋清如以吻封缄的爱情
在这里摘抄几句,致敬朱生豪,致敬他和宋清如之间以吻封缄,生死不渝的爱情:1、醒来觉得甚是爱你。2、春天,我不忆杭州,只忆你。3、不要愁老之将至,你老了一定很可爱。而且,假如你老了十岁,我当然也同样老了十岁,世界也老了十岁,上帝也老了十岁,一切都是一样。4、不须耳鬓常厮伴,一笑低头意已倾。
思潮与现象|邱健:新诗创作与翻译:重返宇文所安的“世界诗歌”之争
“我们应该自问:这样的译诗集之所以能被出版,是不是因为出版社和读者都相信,是翻译导致了诗意的丢失呢?可是,会不会根本就不存在丢失的情况?会不会我们看到的译诗就是原诗所有的一切呢?”[27]然后自答道:“我们看到的译诗的确就是原诗的一切。”[28]黄运特可以理解宇文所安的这种自我语感的确证,甚至能容忍他的...
爱情被打气筒打进我们的轮胎 | 赛弗尔特的诗(陈黎 张芬龄 译)
我们吸进并以之为食,不再对其抱有幻想,爱,为我们的梦定调,爱,紧随着我们的起起落落:空无一物,却是一切的总和。在这全电气化的时代流行的风潮不是洗礼而是夜总会,爱情被打气筒打进我们的轮胎。我罪孽深重的抹大拉,别哭:浪漫之爱已经熄灭了。信仰,摩托车,以及希望。译注:抹大拉,又称抹大...
许渊冲《西南联大求学日记》,带我们重温80年前的传奇岁月
许渊冲(1921~今),当代翻译界泰斗,北京大学教授。当今世界,在汉语、英语、法语之间灵活游走的翻译家,许渊冲乃第一人。1999年,获诺贝尔文学奖候选人提名。2010年,中国翻译协会授予他“中国翻译文化终身成就奖”。2014年,获得国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为迄今为止,全亚洲第一位获此殊荣的...
过去一年,我居然搞到钱了
我现在做的是亲密关系咨询,帮助大家找到、分析自己关于亲密关系的卡点,提供后续的帮助和建议(www.e993.com)2024年7月10日。做这个搞钱项目,最开始是出于自身需要。我今年27岁,在我23岁的时候,我意识到,我如果想在二十六七岁的时候拥有一份美满的爱情,找到一个合适的人生伴侣,一定要提前努力。我就觉得不如早一点开始,比如在23岁的时候就去找。
我以为爱会永久:我错了|奥登的诗(西蒙 水琴 译)
他将对生活的细腻观察融入到诗中,闪烁着灵感闪光间的哲思。但他的诗并不止于日常,也探讨爱情、艺术、政治和社会问题,展现出一种复杂且迷人的反差感。奥登究竟有多少副面孔?不要猜,读他的诗吧。《迁徙的花园:奥登诗101首》精选了101首涵盖其创作生涯各时期的诗作,由西蒙与水琴共同翻译。
对谈|如何让大众重新爱上文学阅读
芮塔·菲尔斯基其人与翻译引进缘起张德旭:今天我们要分享的这本书就是菲尔斯基的《批判的限度》。菲尔斯基是弗吉尼亚大学英文系教授,知名度极高。这本书在西方的影响力可以通过几个数据看出来,第一个就是在GoogleScholar上被引用了2000多次,然后在美国读书网站Goodreads上面也有三四百人打分,打出了4分的超高分数。
2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点
9.画龙点睛:写文章或讲话时,在关键处用几句话点明实质,使内容生动有力。10.活龙活现:形容神情逼真,使人感到好像亲眼看到一般。11.龙吟虎啸:像龙在鸣,虎在啸。比喻相关的事物互相感应,也形容人发迹。12.龙争虎斗:指双方势力难分高下,争斗或竞争非常激烈。
一周文化讲座|面对衰老和死亡,这三位大龄女性做了怎样的突围
《芈月传》里的芈月没有强大的背景靠山最后却能雄霸天下,当代女性的安全感和自信心应该来自哪儿?无论是历史还是当代,众多女性都选择从“爱情至上”到“成为自己”又或是当代女性最应该具备的能力是什么?10月21日晚,我们邀请到《芈月传》《燕云台》作者、著名作家蒋胜男,知名作家、文学评论家肖惊鸿,作家出版社副总编...