诗歌翻译面面观:“翻译、出版与当代中国新诗”北大研讨会
但我觉得最难的往往是翻译形容词,尤其是一些特别日常的形容词,比如sweet、pleasant,因为它们有一大堆意思,如果是一个特别长的词的话,它貌似很渊博,实际上可能只有一个意思,那没有什么可选择的,但是sweet有各种意思,你就需要拿出那个秤来称了,所以我觉得这种时候就特别困难,是特别需要译者下功夫的地方。我...
我,在尼泊尔学英语,娶美女翻译,她会三国语言,中文名叫袁小花
瑞密辣因为英语说得好,就一边上学,一边来酒店当翻译。尼泊尔的学校与国内不同,上午上课,下午休息。为了加快英语学习进度,我主动找瑞密辣帮忙。本以为会遭到拒绝,没想到心地善良的她不仅无偿教我英语,平时还会带我参观尼泊尔很多的名胜古迹,王宫、猴庙、学校、游乐园等都留下了我们的足迹。我渴望一份可以牵手的爱情,...
“在小学毕业前搞定英语, 到中高考都不发愁”:我家的“双语娃”小...
答曰:刚开始好像有点影响,主要是英文学习时间少了一点,后来感觉没有什么影响,而且逐渐感觉英文、法文和西班牙文有点可以相互帮忙了。再问他最后一个重要问题:使用英文时脑子里是英文思考吗,还是有时候用中文想好后,大脑中翻译成英文再说出来写出来呢?答曰:说英文时英文思考,中文时中文思考,不会在大脑中翻译完再...
107年前,这家出版社翻译出版了首部《福尔摩斯探案全集》
对于一些地名的考察也是一丝不苟,比如过往一般将英国新闻业中心所在街道“fleet”翻译为“舰队街”,但李家真了解到,这条历史悠久的街道地名采用的是古英语,也就是“潮水”的意思,所以他将其改为“潮涨街”,令其更加符合原文语境。另外,李家真在此次修订中尽力做到细致全面,为读者扫清阅读障碍,增补近300条注释,...
陈以侃 x 韩林涛:如果只有译者反对机器翻译的发展,那译者应该反思...
但现在的神经机器翻译还是无法做到真正的智能。向机器翻译输入一个逻辑有问题的句子,它并不会纠正,还是会用人说话的方式把它表达出来。因此,可能会出现译文很像人话,但语义有很大偏差的情况。图片来源:韩林涛此外,如果说原文中出现了不在语料库里的人造新词,机器并不会创造性地把新的概念译出来。而且,提供十个...
诗歌翻译杂志《光年》创刊 一本杂志将会改变什么?
远洋:新诗百年,诗人译诗已形成一种传统,穆旦、冯至、戴望舒、陈敬容、郑敏等众多优秀诗人翻译的外国诗歌,滋养了一代代诗人(www.e993.com)2024年10月23日。说翻译诗歌是中国新诗的养母或奶妈,并不为过。如果没有大量外国诗歌的译介,特别是优秀诗人来翻译诗歌,很难想象,今天的新诗会是什么面貌。翻译是刷新,不仅仅是语言层面的刷新,而且更深层意义上...
听山大威海学子谈所有专业—法学院、翻译学院、海洋学院
翻译学院英语专业——英语语言文学方向@朱莹——2014级我觉得英语专业很好,课少,课业压力没有双语班那么大(虽然期末考的时候一样很抓狂)哈哈哈~我很喜欢英语专业,虽然自己不是学霸,虽然听说读写的训练会无趣,但是!感觉自己在各种外教和学院international范儿的老师的影响下,有些观念发生了很多转变。
深扒完今年的诺贝尔文学奖得主,一个死理工男陷入了深深的迷惑...
1.能不能获奖,翻译很重要目前诺贝尔文学奖的获得者,来自欧洲的占比超过70%,英文作品占绝大多数。因此有个好翻译就很重要。2012年莫言获奖,有一个原因就是当今世上最优秀的汉英翻译家葛浩文是他的死忠粉丝,莫言出一本他翻一本,人称“莫言唯一首席接生婆”。像村上春树这种一直陪跑的,可能就是翻译没找对。
GPT究竟是谁的机会?
以“carving”为例,中文翻译是“雕刻”,但在英文中,雕刻还可以翻译成“engraving”,因此在翻译过程中可能产生意外结果:Prompt:instyleofengravingartwork,1girl,portraitPrompt:instyleofcarvingartwork,1gril,portrait这就像玩“传声筒”游戏,每经过一次转述,都可能产生意想不到的事情。句子越...
泛读十二年,一个单词也没背, 初一儿子无痛积累15000英文词汇量
从我自身的经验来看,长期的原版听力输入,带给娃娃的英文思维和语音语素是根深蒂固的。我家娃娃在英文输出时,一开始就没有先想中文再翻成英文的过程,相应的输出的英文的就会地道一些。二是,翻译是帮孩子实现双语转码的自然过程,不必太过纠结。老母亲在阅读英文、翻译中文的过程中,也相应地加强了娃娃两种语言的转码...