中华神盾舰与外军联演不带翻译 官兵英语交流
“不带翻译并不意味着我们不重视,而是因为我们相信自己能够用英语与外方顺利交流。”演习中,兰州舰副对空长马燕平作为观察员登上澳大利亚军舰。尽管在舰艇服役不到4年,但他已经随舰出访过6个国家。马燕平说,现在中国海军舰艇出访的地方越来越多,频度越来越密,我们也越来越自信。与马燕平同行的还有毕业于海军工程大学...
考研英语新题型
翻译:多做英汉互译练习,积累常见的词组和句型,注意语法结构。写作:练习常见的作文题型,积累模板和论点,提高写作的逻辑性和连贯性。通过不断练习,考生能够逐步提高自己的解题能力,增强自信心。??四、利用网络资源现代科技为我们的备考提供了丰富的资源,考生可以充分利用网络上的各种学习平台和资料。例如:参加在线...
考研英语复试考试内容
通过不断的练习,你会发现自己的口语表达能力逐渐提高,从而在复试中更加自信。此外,关注一些时事新闻,尝试用英语总结和表达自己的观点,这不仅能提高你的口语能力,还能丰富你的知识储备。??四、写作与翻译技巧在笔试环节,写作和翻译也是重点考查的部分。建议考生们平时多进行英语写作练习,可以选择一些热门话题进行写作...
学英语——跟职业有关的英语单词(带中文翻译)
在职场中,掌握相关职业的专业术语是非常重要的。了解各种职业的英文单词不仅有助于提升英语水平,还能在与国际同事、客户的交流中更加得心应手。接下来,小言将带大家一起学习50个与职业相关的英语单词及其中文翻译,帮助你在职场中更加自信地表达自己。1.Accountant-会计2.Architect-建筑师3.Chef-...
文旅融合背景下高校英语翻译教育改革
文旅融合为高校英语翻译教育赋予了新的方向,不仅有利于提升大学生文化素养,坚定文化自信,亦有利于中华文化“走出去”,将旅游内容转化为有意义、有意识的文化展示与传播。故此,高校英语翻译教师应精选教学内容,坚持适宜性原则;优化教学方法,坚持实践性原则;厘定文化差异,坚持规范性原则,拓展大学生英语翻译能力发展空间,持续...
这就是文化自信!中国龙翻译是Loong不再是Dragon我们是龙的传人
相信随着我们中国人的这种文化自信变得越来越强,会有更多的这种音译出现,对我们中国形象的塑造发挥更大的作用(www.e993.com)2024年11月18日。好多网友说为什么不直接翻译成Long呢?第一是区别于本来就有的英语单词Long,长的,第二是Loong更像形,从外形上更像龙,长长的条状,读音又相近,兼具中国汉字象形和表意的特点,可以说是两全其美...
中国文化如何走出去——基于翻译和传播的视角
杨戴二人以“双剑合璧”的方式实现优势互补,他们翻译的《红楼梦》成为英语世界最负盛名的两个版本之一。《道德经》(译者马悦然与陈宁祖)、《红高粱》(译者陈迈平与陈安娜)、《狼图腾》(译者葛浩文与林丽君)等的外译也都采取这种方式。这些作品的两个译者,一个母语为中文,一个母语为外文,在翻译中,双方密切配合,取得...
注意!这些人才能考大学英语四级
听力小达人:BBC、VOA听起来,英文电影、纪录片看起来,让你的耳朵也爱上英语。写作翻译秀:多读多写,积累素材,练习翻译,让中英文在你的笔下自由切换。三、心态调整,自信满满上考场别紧张,深呼吸!四级考试不过是场游戏,放轻松,相信自己。失败了也不怕,咱是越挫越勇的小强!每一次尝试都是向成功迈进的一步,加...
人工智能时代,什么才是好的翻译?
4月23日,世界读书日,在主题为“跨越语言,连接世界——致敬翻译的力量”的第二届雅努斯计划颁奖礼暨雅努斯论坛上,作家、雅努斯计划发起人之一许知远这样说道。在雅努斯论坛的“人工智能时代的人文社科翻译:现状与展望”主题对谈中,作家兼译者陆大鹏、法语译者董树宝、德语译者强朝晖和英语译者刘慧宁共同讨论了这些议题:在...
凉皮、泡馍……用英文应该咋翻译?有没有地方标准?
从“意译”到“音译”体现的是文化自信长期从事英文翻译工作的张格格表示,翻译一般采用音译、意译、音译与意译相结合的方式,比如,“LiuzhouLuosifen”采用的是音译,“ChineseHamburger”采用的是意译。具体如何翻译要根据翻译的用途而定。“在向外国人口语翻译时,一般采用音译。比如肉夹馍,以前会翻译为‘Chinese...