杨焄︱“睡美人”来到中国之后(下)
诗中着力刻画公主沉睡时静谧的情态,渲染出神秘幽邃的气氛,“这绣着碎星的轻柔的丝被,/无力地依着她娇软的肢体,/塑成她的外形,在她那丰美,/漆黑的向下拂绕的鬈发里,/轻轻连着的双臂向外闪映,/手钏上面镶着明亮的钻石;/她永恒的美,好像给与生命,/赐爱情于静寂,光明于白日”,透露出似有若无的惆怅和感伤。时...
最燃青年翻译!她用三门外语讲城市故事为武汉“圈粉”
9月上旬,美国硅谷摄影师“探秘文脉汉阳”活动来到汉阳,曾丽利用周末休息的时间,负责给其中4位摄影师翻译讲解。顶着烈日,曾丽陪着摄影师们采风,在鹦鹉洲大桥拍摄时,摄影师们突然想去附近的楼栋屋顶追赶光线,追求极致画面。她马上做好联系协调工作,陪着摄影师们连续爬了三栋高楼,最后在一栋57层高楼顶层找到了满意拍...
《大学英语B》题型分类版内部资料
译文:很多在伦敦工作的人喜欢住在伦敦郊外,喜欢每天乘火车、汽车或公交车去上班或上学。尽管这意味着他们不得不早出晚归。住在伦敦郊外的一个好处就是房子便宜。在伦敦即使是没有花园的小公寓也需要一笔不菲的租金,而用同样的钱,你可以在郊区买一个带花园的小房子了。然后,在乡村你可以远离喧嚣、忙碌的工作生活...
浅谈“虎”的英译
不过,咱们在翻译作为通用名的“老虎钳”时,直接译成英语的“钳子”即可。不少人对英语单词鹦鹉熟稔于心,但翻译“虎皮鹦鹉”(一种毛色和条纹犹如虎皮的鹦鹉)时,若在英语单词“鹦鹉”之前加上表示“虎皮”的定语,则大谬不然矣。其实,虎皮鹦鹉是另一个独体词。同理,兰为兰科兰属多年生常绿草本植物,虎尾兰(又名...
开启沉浸式阅读的无限可能丨译林10月书讯
出生于1946年,英国当代作家。毕业于牛津大学,曾参与《牛津英语辞典》的编纂工作,做过多年的文学编辑和评论家。二十世纪八十年代,他以突破之作《福楼拜的鹦鹉》入围布克奖决选,跻身英国文坛一流作家之列。此后,他横扫各大文学奖项,三进布克奖决选,并于2011年凭借《终结的感觉》赢得该奖,同年获大卫·柯恩英国文学终...
迈克尔·道布斯:《纸牌屋》改变了我一生
A:打个比方,翻译好比河水,原作好比地形,水的流势因地形而变,或湍急,或平缓,或千回百转,或一气流注(www.e993.com)2024年10月19日。而若化验,水质总有不变的基本成分。也就是说,我翻译村上,那就是村上,翻译川端,那就是川端,二者不可能也不可以混淆。不过细细琢磨,又都多少带有“林家铺子”味道。这也就是余光中先生所说的“两相妥协的...