海贼王1121话超详细情报+全情报图,ONE PIECE争夺战开始了!
路飞:“哈哈哈!!我们把他打飞了!!嘿波妮!!干得漂亮!!!”全情报图+台词翻译卷头彩页:海贼王连载27周年主题的草帽一伙。巨大的娜美(几乎占据了所有画面)小小的草帽一伙船员(围绕在她周围)正在享用夏天的食物,如冰淇淋、芭菲、西瓜、菠萝、葡萄...贝加庞克本话全台词翻译“空白的100年”终有一日会被重现...
现实版海贼王,越南女首富在海里藏了240亿美元,谁找到算谁的?
翻译:我们发现了掉在海里的黄金这张美兰到底何许人也,怎么死后还能给越南社会带来如此强劲的余震?02:让国家成为提款机即使因公司未上市而错过福布斯富豪榜,张美兰仍是毋庸置疑的越南女首富。被捕前坐拥百亿身家的她,发家全靠抓住了1986年与2011年这两个关键时间点。越共六大决定开启“革新开放”张美兰1956年...
盘点海贼王翻译错误,这些错译骗了我们二十年!五老星身份反转!
蕾玖、伊治、尼治、勇治头一个字就是日语的0124。▲他们出场回标题就叫《0和4》《1和2》三、鬼人阿金鬼人阿金是早期非常出彩的角色,许多人期待阿金能再次登场,实现与路飞再会的约定。其实阿金是一个错误翻译,他的名字正确翻译是“阿银”。说句题外话,百兽海贼团的三灾之首,炎灾烬反而更适合“火灾金”这个...
【TalkOP汉化】海贼王单行本96卷SBS全文翻译-TalkOP论坛多达7处入选
兔娜、柯、纳吉、证人、STG、苦木木、乔乔、绿绿,来自TalkOP海道-海贼王论坛TalkOP汉化及翻译声明(请周知):1、本组汉化组作品都是来自外网资源,免费共享,仅供学习交流使用,若有任何问题烦请联系我们,我们将第一时间答复并及时处理。
《海贼王》漫画正版翻译并非一无是处,有一点完胜民间汉化!
而“飞六胞”这个称呼是《海贼王》正版漫画的翻译,日文原版也叫做“飞六胞”,至于民间翻译都把它翻译成“凌空六子”。从表面来看,“凌空六子”这个称号比“飞六胞”逼格高很多,但其实“飞六胞”这个翻译才更加准确。在和之国篇的剧情中,作者尾田使用和借鉴了大量的历史典故和古代日本的风土人情,而“飞六胞”这个名称...
「灌篮高手」「中华小当家」「海贼王」…这些经典的动漫名你都叫...
《海贼王》片名的日语说法是ワンピース(wanpi-su)(www.e993.com)2024年9月15日。源自英文单词ONEPIECE。这样一看海贼王的日文原名好像和中文译名不搭边啊?其实很多动漫名称在翻译的时候,为了更能体现其内容,会翻译成一个和原本的名字有些出入名字。试想一下ワンピース如果我们进行直译的话,可能会翻译成“一块,一片”?总之让人...
海贼王:确定了!国内翻译有歧义,凯多是名副其实的海陆空单挑王
这么多的最强称号,单挑王是哪个?首先给大家解释一点,日文中的最强和中文里的最强,并不是代表同一个意思。按照我们的理解,最强就是第一厉害的意思,而在日本最强只是很强很强的意思。这就有点意思了,漫画里这么多最强角色,不太好分辨谁是单挑王。不过看到海贼王原文后,确定了!国内翻译有歧义,单挑最强的并非白胡...
动漫《BLEACH》没翻译成“死神”,而是“漂白剂”,你会看吗?
在富士电视台首播,熟悉这部动漫的朋友应该知道,它的作品原名是《ONEPIECE》,如果直译这两个单词的话应该是“一块,一片”,后面常跟的应该是地点,也就是说“一块地方,一片地方”,如果当初真的这样翻译了,也许就不会有这么多忠实的漫迷了,也正是因为翻译人员的奇思妙想成就了这部动漫,“海贼王”这个名字一针见...
海贼王里唯一会游泳的恶魔果实能力者,这翻译也是绝了!
海贼王里没有不怕水的能力者,但是一个翻译问题,差点让不少人误解,以为恶魔果实能力者里出现了一个能控制水的最强之人——水水果实能力者赛尼奥尔·皮克。水水果实的日文写法是“スイスイの実”,在日文理解里没有问题,翻译成“水水果实”也不能说完全是错的,但是水这个字在中文里的意思有点太接近于自然系了...
海贼王1060话详细情报+全图
萨波:多拉格先生!暗杀寇布拉王的人不是我!茉莉:就是嘛!就是嘛!我就相信不是你!克尔拉:果然吗…萨波君。萨波:但是,我在玛丽乔亚……看见了不得了的东西……!!克尔拉:不得了的东西!?新世界露露西亚王国民众:天色好暗…是云吗?简直像是…有什么巨大物体在上空一样…...