汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
柯夏智是中国当代诗歌重要的青年英文翻译者和研究者。自我介绍的时候,他有点腼腆地说:“我叫柯夏智,木可柯,华夏的夏,智慧的智。”他出生在美国加州,作为一个有点叛逆和另类的小孩,少年时代被老庄哲学吸引,为了阅读道家原典而开始学习中文。大学就读于美国顶级文理学院明德学院(MiddleburyCollege),兼修中文和世界文学专...
《筑路》在教材里存在两版本,其中一版译出“三角裤衩”颇为惊心...
黄树南的译本有其长处,梅益的译本,是根据英译本翻译的,经过转译之后,毕竟与原著有出入,硬译、生译的现象,或多或少地存在着,但黄树南的译本,是根据俄文原文直接翻译的,用语更显考究,中文化的程度更高,看起来更为舒服一些。因此,人民文学出版社1976年译本后来居上,更具备入选语文教材的资质。于是,北京市的中学语...
文化中国行|汉学家柯夏智:从文学译本看到更丰富的中国
柯夏智是中国当代诗歌重要的青年英文翻译者和研究者。自我介绍的时候,他有点腼腆地说:“我叫柯夏智,木可柯,华夏的夏,智慧的智。”他出生在美国加州,作为一个有点叛逆和另类的小孩,少年时代被老庄哲学吸引,为了阅读道家原典而开始学习中文。大学就读于美国顶级文理学院明德学院(MiddleburyCollege),兼修中文和世界文学专...
用流利英文与外国网友对话的10岁“淡定弟”火了,长大后想当翻译官
近日,一名10岁的中国小男孩与外国孩子用英语对话的视频在网上火了,引来百万网友围观。孩子全程使用流利英文,表情从容淡定,遇到对方挑衅仍旧波澜不惊,从容应对,被网友称为“淡定弟”,甚至有网友打趣说:颇有外交官的风范!近日,扬子晚报紫牛新闻记者联系上了“淡定弟”的父亲,听他讲述了陪伴孩子成长的故事。10...
流利英文怼回外国熊孩子 10岁“淡定弟”:长大想当翻译官
在姐弟俩有了一定的英文沟通基础之后,陈波开始为他们寻找国际伙伴。通过网络平台,他们找到了一对加拿大的小朋友,对方也是姐弟俩,姐姐11岁,弟弟9岁。“我们和这一对小朋友已经联系了将近两年,每个星期天晚上八点钟都会连线。因为是固定的伙伴,所以孩子在练习时会更加放松一些,句子发音有问题的时候,对方可以帮...
多引擎翻译插件搞定英文文献阅读
关于翻译引擎,可以看到PDFtranslate中有多款翻译引擎可供选择,其中带有“*”号的翻译引擎需要提供密钥,不同翻译引擎密钥的申请方法大同小异,这里小编就以小牛翻译的密钥申请为例,为大家进行演示(www.e993.com)2024年10月23日。首先进入以下网址进行登录,没有注册的小伙伴需要先行账户注册;...
分析了近3年的四级作文题目 ,我们发现了这些套路
自我介绍、说明来意——具体建议——希望对方采纳、期盼回复。行文举例:Dear___,(称呼可齐头可缩进)Iam...Iamwritingto...(主体内容)Lookingforwardtoyourreply./Hopingtohearfromyousoon./Wishingyou...(结束语)Yours...
探索与争鸣|全国优秀青年学人年度论坛??:文明互鉴——翻译与...
作为二十世纪文化名人和双语作家,林语堂的生命足迹和书写体验横跨太平洋两岸,汉英翻译和英语创作是林语堂异语书写的主要形态。林语堂通过自己的异语书写,使《论语》《道德经》《浮生六记》《幽梦影》等中国文化和文学文本在跨语际旅行中广为接受,并借此在英文文本世界中建构了中国形象,实现中国镜像的跨太平洋位移。
郑州新立一百多块交通指示牌 近半英文翻译出错
在大同路与敦睦路交叉口的一棵交通指示树上,钱塘路的英文翻译为“QianTangRoad”,同在一棵指示树上的一马路的英文翻译则为“Yimaroad”。这一问题,其它指示牌上也有出现。作为路名,“钱塘”和“一马”的拼音,到底是该合在一起,还是该分开?朱芸芸介绍说,路名是一种专有名词,必须连在一起,才能作为一个词...
谢来辉:制造敌意的翻译——以《百年马拉松》为例谈误译如何对国际...
白邦瑞书中的相关内容本来也并无任何新意,但是因为另辟蹊径,将“杀手锏”翻译为“刺客的武器”(Assassin'smace),从而带来了更加丰富的想象空间。白邦瑞给这个英文表述赋予了极不寻常的含义:使用杀手锏的人就是一个图谋不轨的刺客,而刺客的所有目的就是隐藏自己以待出其不意发出致命一击。关于刺客的有趣的历史故事...