普洱茶的语翻译方法与步骤
普洱熟茶功效的下面的英文翻译:TheHealthBenefitsofFermentedPu-erhTeaIntroduction:Pu-erhtea,alsoknownasfermentedtea,isatypeofpost-fermentedteathatoriginatesfromtheYunnanprovinceinChina.Knownforitsuniqueflavorsandhealthbenefits,Pu-erhteahasgainedpopular...
大学英语四六级考试,学生们的答案令人哭笑不得,网友:神翻译
每年英语四六级考试结束,大学生们都会出现一些令人哭笑不得的神翻译,比如之前大学生们翻译的把普洱茶翻译成“commonear”。把四世同堂翻译成“SiDaiTongTang”、“Fourgenerationstogether”、又或者还有“Fourpeopleinonehome”等等,令人难以想象。大学生要重视英语四立级考试,可能没有“再来一次”的...
没出意外!四六级翻译热搜“爆”了
fourgenerationstoliveunderoneroof/toliveinthesamedwelling/tosharethesameroof等等。参考译文IntraditionalChineseculture,redlanternssymbolizeahappylifeandaprosperousbusiness.Theyare,therefore,oftenhungupduringholidaysliketheSpringFestival,theLanter...
一周文化讲座|与电影相恋的一生
嘉宾:陈国义(“八八青”干仓创始人)、胡津津(茶文化研究推广者)说到普洱生茶的存储,干仓法以及干仓储藏代表作“八八青”不得不提。而与此紧紧相连的一个名字则是陈国义——“八八青”和干仓之味的创始人。6月10日,生活书店邀请《茶境》两位作者陈国义、胡津津做客三联韬奋书店(美术馆店)和大家分享《茶境》...